Лорен Хит - Соблазнить негодяя
Линнфорд поклонился, потом, как будто решив, что этого недостаточно, подошел к ней и поцеловал руку.
— Мерси, для меня честь познакомиться с вами. Честно говоря, я и не надеялся, что он когда-нибудь остепенится.
— Мне очень повезло с мужем. В Крыму Стивен проявил себя с лучшей стороны.
— Я слышал об этом.
— Пойдемте со мной, — сказала герцогиня. — Вы должны познакомиться с семьей Линнфорда. Они ждут в гостиной.
Герцогиня схватила Мерси за руку и, не дав опомниться, потянула в другую комнату. Обернувшись, Мерси увидела, что Линнфорд подошел к Стивену и стал что-то ему говорить. По лицу Стивена она смогла заключить, что он растрогался.
Гостиная тоже выглядела празднично: на столе — елка с горящими свечками на ветках, под елкой — подарки, вдоль каминной полки натянута гирлянда. В этом году Мерси будет праздновать Рождество не так, как привыкла. Она однажды видела гравюру в «Иллюстрейтед Лондон ньюс», на которой было изображена королевское семейство у рождественской елки. Как видно, семейство Стивена решило перенять эту новую традицию. Слава богу, они со Стивеном привезли подарки.
К ним подошли двое молодых людей, очень похожих на Линнфорда. Герцогиня представила их. Это были старший сын Линнфорда виконт Маллард и второй сын Чарльз. Затем Мерси познакомилась с его дочерьми — Эмили, Джоан и Шарлоттой. Девушки больше походили на мать, леди Линнфорд, миниатюрную женщину с каштановыми волосами. Мерси, отметив ее бледную кожу, поняла, что та нездорова.
— Саркома кости, — шепнула герцогиня, не дожидаясь вопроса. Как видно, она догадалась, что Мерси, имея опыт в медицине, обратила внимание на нездоровый вид женщины. — Мне будет ее не хватать. Она замечательный человек и моя близкая подруга.
Мерси сжала ее руку.
— Мне так жаль.
— Милая моя девочка, жизнь есть жизнь. Нельзя допустить, чтобы это омрачило праздник. Анджела нам этого не простила бы.
— Позволите подержать вашего сына? — спросила графиня.
— Конечно. — Мерси наклонилась и положила Джона женщине на руки. Он посмотрел на нее своими глазищами.
— Какой чудесный малыш! Вижу семейное сходство. Он — вылитый отец.
— Да, очень похож, — подтвердила герцогиня.
— Тесса, ты, наверное, счастлива, что у тебя появился второй внук.
— Они — моя радость. — Тут Джон захныкал, и она прибавила: — А когда они плачут, им лучше вернуться к мамочке или к няне.
— А мне бы так хотелось иметь внуков! — вздохнула графиня.
— Будут у тебя внуки, дорогая, — заверила ее герцогиня.
Джон издал громкий крик, от которого графиня вздрогнула. Мерси взяла его на руки и успокоила одним плавным движением.
— Наверное, проголодался после долгого путешествия, — сказала она.
Мерси почувствовала знакомое прикосновение к талии.
— С вашего позволения, — произнес Стивен, — мы пойдем к себе и отдохнем перед обедом.
— Разумеется, — отозвалась графиня. — Обед через час.
— Я провожу вас, — вызвалась Клэр. Когда вышли в коридор, она по-дружески взяла его за руку. — Я отвела вам комнаты в дальнем конце западного крыла. Там вас никто не побеспокоит.
— Я практически не помню этого дома, — признался Стивен, — но уже вижу, что ты приложила ко всему этому руку.
— Это Вестклифф виноват. Оставил меня здесь, пока сам развлекался в Лондоне.
— Но в этом есть и моя вина. — Стивен остановился, взял ее за руки и развернул к себе лицом так, чтобы видеть ее глаза. — Но сейчас ты счастлива, Клэр?
— Неимоверно счастлива. Для Вестклиффа очень важно, что ты приехал. Он всегда считал, что семья предала это место, когда твоя мать вышла за Айнсли.
— Думаю, так оно и есть.
Клэр посмотрела на Мерси, стоявшую позади Стивена.
— Не секрет, что герцогиня не любила своего первого мужа. Он был нехорошим человеком.
— Но сейчас она счастлива, — заметила Мерси.
— Да, очень. Лео ей подходит во всем. Завтра он собирается начать писать портрет Линнфорда с семьей. Они останутся здесь, пока он не закончит. — Она встала между Мерси и Стивеном. — Нужно попросить его написать и ваш семейный портрет.
— О, мне бы очень этого хотелось, — отозвалась Мерси.
Клэр провела их по длинному и широкому коридору, являвшему собой портретную галерею. Мерси то и дело останавливалась, рассматривая портреты.
— Это все твои предки? — спросила она.
— Да, наверное. Никогда не рассматривал их изображения. Честно говоря, мне они неинтересны.
— Они все такие темноволосые.
— Как и Вестклифф, — заметила Клэр. — Это необъяснимо.
— Наверное, я пошел в предков по материнской линии, — сказал Стивен. — Никогда об этом не задумывался.
Это не убедило Мерси: у герцогини тоже были темные волосы и карие глаза.
Покинув галерею, они поднялись по широкому лестничному пролету в другой коридор, в конце которого и находились покои в несколько комнат, предназначенные для Стивена и его семейства.
— Мы вам выделили слуг, так что в случае надобности не стесняйтесь, звоните. — Она поцеловала Стивена в щеку. — Я так рада, что вы приехали!
С этими словами она выскользнула в коридор и закрыла за собой дверь.
— Вы с ней, похоже, очень близки, — сказала Мерси.
— Мы выросли вместе. Я ее постоянно за косы дергал. — Стивен подошел к окну и стал рассматривать открывшийся вид. — Не нужно ревновать.
— Я не ревную. — Странно, но она действительно не испытывала ревности. — Видно же, что она любит Вестклиффа, а на тебя смотрит как на брата. Я отнесу Джона Жанетт.
Не поворачивая головы, он кивнул. Когда Мерси вернулась, он все так же стоял у окна. Она подошла к нему и положила руку ему на спину.
— Что-то случилось?
— Линнфорд сказал мне сегодня нечто странное. Сказал, что мой отец гордился бы мной. А потом добавил: «Если бы ты был моим сыном, я бы тобой гордился». — Стивен покачал головой. — А я совсем не помню отца. Даже не знаю, висит ли его портрет в галерее. И отца Айнсли я вспоминаю с трудом. Но Линнфорд… Он возится со мной, сколько я себя помню.
— Твоя мать дважды оставалась молодой вдовой.
Уголок его рта дернулся и приподнялся.
— Очень молодой. Но ей от этого было не легче.
Она прильнула к нему, и Стивен повернулся и обнял ее.
— Все это в прошлом.
Потянувшись к нему, она легонько куснула его за подбородок, и он впервые за время, прошедшее с момента их приезда, искренне улыбнулся.
— Это будет чудесное Рождество. Мы прекрасно проведем здесь время.
Наклонившись, он начал покрывать поцелуями ее шею.
— Быть может, нам стоит опоздать к обеду?