KnigaRead.com/

Линда Миллер - Уиллоу

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линда Миллер, "Уиллоу" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Уиллоу разрывалась между ужасом и облегчением.

– Как ты узнал? – сказала она наконец, поежившись от холода и плотнее завернувшись в шаль.

Гидеон схватил ее за руку движением, в котором не было злости, а потом потащил в дом. Там, прежде чем спрашивать, он зажег лампу.

– До сих пор я только строил догадки. Ты очень странно вела себя для переживающей потерю женщины, – наевшись после похорон, когда ни у кого не было аппетита, поехав в тот же день кататься с Дафной, занималась со мной любовью, как будто ты вовсе не страдала от ужасной потери.

Уиллоу вздохнула и села за стол, обхватив голову руками. Она слишком устала, чтобы снова обманывать его, тайна была слишком тяжела для ее плеч – как и предостерегал ее Стивен.

– Ты, должно быть, решил, что я схожу с ума.

– Поначалу да. Этой ночью, когда ты снова покинула нашу постель, я начал размышлять о том дне, когда Тадд привез тела. Помнишь, ты ходила в комнату, где они лежали, посмотреть на них? Ты вскрикнула и упала в обморок.

Уиллоу кивнула.

– Ты расстегнула рубашку Стивена, – я тогда так за тебя волновался, что как-то не подумал об этом, но именно так ты узнала, что Тадд застрелил по ошибке кого-то другого, да?

Уиллоу снова кивнула:

– Рана от томагавка – за несколько дней до того Стивен подрался с Красным Орлом…

– А там раны не было, – догадался Гидеон. – Должно быть, ты и раньше что-то заподозрила, иначе не стала бы смотреть.

У Уиллоу пересохло во рту.

– Я… я взяла его за руку. У Стивена пальцы такие тонкие, а у этого… этого человека они были как обрубки.

Гидеон стоял возле раковины, скрестив руки на груди, с бесстрастным лицом. Когда он заговорил, голос его зазвучал, как шершавая галька:

– Одевайтесь, миссис Маршалл. Мы едем в город. Уиллоу ощутила безудержную тревогу:

– Зачем? Гидеон, сейчас полночь!

– Твой отец считает, что его единственный сын мертв. Мы – особенно ты – скажем ему, что человек, лежащий в могиле, не Стивен.

Не чувствуя своего тела, Уиллоу поднялась со стула и направилась к черной лестнице. Она одевалась очень долго, или ему так показалось.

Позднее, стоя перед дверью дома Девлина, Гидеон громко постучал. Он был холоден и осмотрителен и не сказал Уиллоу ни слова о ее обмане. Почему он не сердится на нее? Почему никоим образом не покажет ей, понял ли он, что она сделала?

Дверь открыл сам Девлин, выглядел он сонным и изможденным. Он успел натянуть брюки, но рубашка была застегнута не на те пуговицы.

Глядя на него в тот миг, пока он пытался как-то осознать, что к нему в полночь заявились гости, Уиллоу вдруг поняла, что пережил ее отец и как он до сих пор страдает. Одно лишь ее слово могло бы избавить его от этой боли.

Девлин слегка подтолкнул ее вперед. Команда была молчаливой, но ослушаться было невозможно.

– Папа, – выпалил Уиллоу, – мне… мне надо тебе кое-что с-сказать.

Девлин пристально посмотрел на дочь, зевнул и провел рукой по густым седеющим волосам. Вдруг он как-то оживился.

– Тогда входите, – рявкнул он, приглашая их в кабинет.

Там он зажег лампы и запер двери, в то время как Гидеон упал в кресло, а Уиллоу стала ходить взад-вперед перед камином.

– Ну? – спросил судья.

Уиллоу бросила взгляд на мужа и поняла, что от него ей помощи не дождаться, сочувствия тоже.

– Этот… этот человек, который там, в могиле, через д-дорогу, это не Стивен, – сказала она.

Девлин весь напрягся, гневно посмотрев на дочь. После минутной гнетущей паузы он остановил ее, схватив за плечи.

– Что? – прохрипел он.

Слезы покатились по щекам Уиллоу.

– Стивен жив, папа, – со стыдом сказала она. Почему она не сказала ему раньше? Почему она не послушалась Дафны и Стивена, которые говорили, что Девлин должен знать?

Из груди Девлина вырвалось хриплое всхлипывание.

– Боже праведный, как…

Уиллоу не могла говорить, а Гидеон, казалось, был не намерен вмешиваться.

– Почему же ты не рассказала мне?

– Я боялась, – с трудом ответила она, потрясенная гневом отца.

– Где он теперь? Он в безопасности?

– Я не знаю, где он, папа. Но с ним все в порядке и… насколько это возможно, он в безопасности.

– Когда ты видела его в последний раз? Уиллоу чувствовала себя так, словно эти двое мужчин поставили какой-то барьер между собой и нею.

Возможно, никто из них больше не будет ни любить, ни доверять ей.

– Он иногда приходит к п-пруду, – призналась она наконец, бросив на Гидеона испуганный взгляд.

– Вот почему ты бродила по ночам, – холодно предположил он.

Уиллоу кивнула.

– Боже праведный! – застонал Девлин. – Мне следовало догадаться!

Уиллоу смотрела на него, ища прощения в его лице.

– Папа, я…

Девлин сделал шаг назад, глядя на нее так, словно она была незнакомкой.

– Уиллоу, я так горевал, – устало изумился он. – Я рыдал, я мучился, я страдал из-за потери сына, из-за того, что я изменил ему…

– Мне казалось, что я делаю то, что нужно, папа! Гидеон презрительно фыркнул и поднялся.

– Все ради Стивена, – сказал он, направляясь к дверям.

Уиллоу испугалась, протянула к нему слабую руку:

– Гидеон…

Он обернулся, смерив ее уничтожающим взглядом, а потом хмуро улыбнулся тестю.

– Оставляю вам вашу дочь, сэр. Да поможет вам Бог, друг мой.

Сказав это, Гидеон ушел, и комната, казалось, закачалась в ответ. Уиллоу в отчаянии посмотрела на отца, уверенная в том, что он тоже отвернется от нее.

– Папа…

Девлин вздохнул и обнял дочь:

– Знаю, милая, знаю.


Гидеон бросил записи, которые вел Митч Крубер, прямо перед Джеком Робертсом, чуть не опрокинув его чашку с кофе.

Мария, опустив глаза, вышла из кухни.

– Посмотрите сами, – прохрипел Гидеон. Робертс просмотрел аккуратные заметки на первой странице первой книги.

– Я верю тебе, – устало сказал он. – По правде говоря, Гид, я слишком выдохся от этих битв с дочерью, чтобы хорошо соображать.

Гидеон вздохнул, налил себе кофе.

– Она все еще притворяется больной? Робертс кивнул.

– Что делать человеку с такой дочерью? – пожаловался он. – Она встречается с проклятым преступником…

– Стивеном Галлахером, – поправил Гидеон, бросив многозначительный взгляд на книги Крубера. – Он не виновен в преступлениях, он просто надоедливый тип, Джек.

– И тем не менее ты поймешь меня, если я скажу, что хотел бы видеть, как его повесят, – вздохнул Джек Робертс. Вид у него был отрешенный, казалось, он состарился за эти дни.

Гидеон хмуро улыбнулся. Может быть, и у него когда-нибудь будет дочь? И если так, он надеется, что ему не придется пережить то, что пережили Джек или Девлин.

– Да, я бы понял. Поедешь со мной в Хелену поговорить с губернатором?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*