Мэри Гилганнон - Любовь дракона
Мэлгвин резко приподнял Аврору и бросил ее на постель. Он даже не старался быть нежным. Он нетерпеливо направил свою набравшую огромную силу плоть в ее лоно. Несколько стремительных движений — и, застонав от наслаждения, Мэлгвин обессиленно обмяк на мягком теле Авроры.
Когда Аврора, чувственно вздохнув, провела пальцами по его волосам, Мэлгвин открыл глаза. У него закружилась голова, как будто он выпил слишком много вина. Он осторожно лег рядом с Авророй и замер от этого неожиданного ощущения…
Он почувствовал на себе ее взгляд. Убрав с лица жены непокорный локон, он сам внимательно посмотрел ей в глаза. В них он увидел не только чувственную страсть. Она пристально, испытующе глядела на него. В ту же секунду Мэлгвин вспомнил о предостережении Эсилт. Кажется, она говорила о том, что Аврора использует свои прелести, чтобы сделать его слабым и глупым. И это, наверное, правда. Как ловко удалось ей подчинить его своей воле! Она знала, что он хочет ее, и искусно использовала в своих целях его страсть.
Раздражение захлестнуло его. Неужели Аврора думает, что, приведя его в ярость, она может быстро вернуть его расположение при помощи дерзких ласк? Мэлгвин сузил глаза. Потом резко встал и начал быстро одеваться.
— Что случилось? — растерялась Аврора.
Мэлгвин не ответил. Ему даже не хотелось больше глядеть на нее. Он и так знал, что сейчас она смотрит на него с виноватым видом. Он боялся, что опять пожалеет ее и не сможет уйти. Надо было честно признать: ее власть над ним действительно огромна. Она представлялась ему загадочной колдуньей, мгновенно меняющей свое обличье, чтобы умилостивить его доброе сердце. Надо бежать отсюда, подумал он, надо бежать, пока я еще в состоянии это сделать!
Аврора задумчиво смотрела на массивную дверь спальных покоев, только что захлопнувшуюся за Мэлгвином Что же произошло? Всего лишь несколько мгновений назад Мэлгвин стонал в ее объятиях от наслаждения. И вдруг ушел — поспешно, грубо, даже не попрощавшись.
Аврора озябла и натянула на себя одеяло, мучительно стараясь понять, что же она сделала не так. Мэлгвин хотел ее, он был в восторге от ее ласк. Но потом… Выражение его лица резко переменилось, и он с ненавистью посмотрел на нее.
Аврора покрылась холодным потом. Она быстро встала. Надо во что бы то ни стало найти Мэлгвина и поговорить с ним. Она должна упросить его — на этот раз словами, а не ласками — дать ей еще одну возможность искупить свою вину.
Аврора принялась искать, во что одеться. Как обычно, ее вещи были в беспорядке разбросаны по полу. Куда-то за-пропастилась одна сандалия, и она, ползая на коленях, долго искала ее. Наконец нашла все необходимое. Когда она одевалась, руки ее дрожали и она все никак не могла застегнуть брошью накидку. Раздраженно отшвырнув украшение в сторону, она как была — в длинном платье — выбежала из палат.
Ночь была безлунной. Во дворе темно. Факелы не горели. Авроре стало страшно. Тяжело дыша, она побежала в сторону казарм, пугаясь каждой тени. С трудом ей удалось отыскать ту часть казарм, где привык ночевать Мэлгвин. В его комнате никого не оказалось. Где же он? Аврора еще сильнее задрожала от страха и нетерпения. Ей обязательно надо поговорить с Мэлгвином!
В дверном проеме она столкнулась с Бэйлином. Это произошло так неожиданно, что она вскрикнула от испуга. Бэйлин осветил факелом ее лицо.
— Что случилось, моя госпожа? — озабоченно воскликнул он.
— Мэлгвин… Я должна найти Мэлгвина, — едва дыша, ответила она.
— Мне очень жаль, но он уехал, — мягко сказал Бэйлин. — Уехал совсем недавно.
Разочарованная Аврора застонала. Бейлин поднес факел ближе к ее лицу, чтобы убедиться, все ли с ней в порядке И обратил внимание, что она очень легко одета, а волосы ее растрепаны. И еще он заметил, что на королеве — в нарушение придворного ритуала — нет никаких драгоценностей…
Аврора печально покачала головой и отвернулась.
— Куда он уехал? — вяло спросила она.
— На побережье… чтобы вскоре вернуться в Каэр Эрири вместе с Абельгиртом. Я подумал, что он с ума сошел, в одночасье собравшись в путь. Да и сопровождает его один только Рис. Мэлгвин решительно настаивал на необходимости такой поездки, а когда он находится в столь взвинченном состоянии, я предпочитаю не перечить ему…
Бэйлин замолчал, смущенно глядя на Аврору. Скорее всего, подумал он, Мэлгвин и Аврора снова поссорились. Поэтому Мэлгвин был явно не в себе, отправившись ночью без каких-либо сборов на побережье. Он, наверное, не успел даже прийти в себя после предыдущей поездки к бригантам. И все это из-за ссоры с Авророй. Не случайно она такая бледная и растерянная.
Королева вздрогнула, когда Бэйлин осторожно коснулся ее руки.
— Давайте я разыщу леди Гвенасет, — с сочувствием проговорил он. — Она отведет вас в спальные покои… Да вы не волнуйтесь, — добавил он. — До праздника Лугхнасы всего-то осталось шесть дней. Так что они скоро должны вернуться.
20
Под мерный перестук копыт Мэлгвин позволил себе немного расслабиться. Он откинулся назад и вдохнул влажный ночной воздух. Покинув Каэр Эрири, он почувствовал себя намного лучше. Но полного спокойствия все равно не было. Отчасти потому, что ночью путника, как бы хорошо он ни знал дорогу, всегда поджидали опасные неожиданности — скрытые в темноте болотца или овраги с крутыми склонами. Правда, к подобным неожиданностям Мэлгвина приучили с детства. Нужно только сосредоточить внимание и быть предельно осторожным.
Сразу за Мэлгвином ехал Рис. Покачиваясь в седле, он старался сбросить с себя сонное оцепенение. Мэлгвин обернулся и еще раз убедился: Рис явно недоволен тем, что его вытащили из теплой постели. Когда Мэлгвин, пришедший в дом Риса, наконец разбудил его, он резко приказал собираться в путь, так и не объяснив, чем вызван столь скорый отъезд.
Мэлгвин снова вернулся к своим невеселым мыслям. Что это вдруг нашло на него? Неужели он действительно испугался того, что само присутствие Авроры рядом с ним способно сделать его слабым и безвольным? Наверное, он все же допустил ошибку, позволив жене искусно обольстить его в этот вечер. Из опыта общения с матерью и Эсилт следовало бы давно понять, что женщины всегда приносят с собой неприятности и несчастья. Какое-то время он еще надеялся, что Аврора отличается в этом смысле от других женщин, но теперь твердо знал, что убаюкивающая нежность жены делает ее еще более опасной для него. Она вполне может использовать его слабости в своих целях — как Эсилт, и чем больше он будет восхищаться ее прелестным телом, тем сильнее станет ее власть над ним. Так что он принял верное решение: во что бы то ни стало ему следовало уехать от Авроры, пока она полностью не завладела его чувствами и не лишила остатков мужского характера!