KnigaRead.com/

Вивьен Воган - В сетях обмана и любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вивьен Воган, "В сетях обмана и любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А Джубел?.. Сначала оленина, потом кабан. Разрубил и оставил в летней кухне. Однажды ей показалось, что заскрипели качели, но когда она выглянула из окна, выходившего на крыльцо, никого уже не было.

Он передал деньги за проживание через Джефа. Ей хотелось бросить деньги Джефу в лицо, но она не бросила. Время от времени Молли вспоминала слова Джубела, сказанные им Линди субботней ночью, о том, что Молли и сам он ведут себя, как взрослые люди. На самом деле, нет! Они убежали от проблемы – никто из них не хотел говорить о ней.

– До свидания, – захлопнулась дверь за Тревисом.

Младшие братья вернулись причесанными. Молли услышала, как Линди хлопочет возле них, поправляя на малышах одежду.

– Сейчас я посмотрю на вас. Так… Вы замечательно выглядите. Бегите, подождите меня во дворе.

Дверь снова хлопнула. Когда Молли обернулась, Линди стояла у открытой двери, внимательно глядя на сестру.

– До свидания, Молли.

– До свидания.

– Тревис не избегает Джубела, ты не права.

Молли проглотила комок в горле, стараясь сдержать бессмысленные слезы.

– И малыши не избегают его.

Молли кивнула:

– Я знаю.

– И я не избегаю.

– Да.

– А ты избегаешь!

Молли прикусила нижнюю губу.

– Ты избегаешь его, а он был самым лучшим… постояльцем, который когда-либо жил в Блек-Хауз. Нам нужен он, Молли. Тебе он нужен. А ты его избегаешь!

Молли отвернулась.

– Если у меня когда-нибудь будет такой же красивый поклонник, как мистер Джаррет, я постараюсь его не потерять, – Линди вскинула голову. – А если бы я его потеряла, то, думаю, постаралась бы вернуть.

Дверь хлопнула. Шугар мыла посуду. Молли вытерла слезы на щеках тыльной стороной руки.

– Пусть я лебедь, – пошутила Шугар, – но этот ребенок выказывает черты взрослого человека, зрелого как душою, так и поведением.

Молли стояла у задней двери дома, смотрела на играющих во дворе малышей и думала, что ее жизнь никогда еще не была такой безрадостной. Наконец она повернулась к лестнице.

– Если бы он хотел остаться в Эппл-Спринз, я бы не избегала его.

Решив не поддаваться тоскливому настроению, Молли вернулась в свою комнату, надела самое лучшее платье и вышла из Блек-Хауз. В офисе компании «Л и М» она попросила у секретаря разрешения поговорить лично с мистером Петерсоном.

Когда секретарь закрыл за ней дверь, Молли начала сомневаться в разумности своего прихода. Она обвела взглядом большую комнату, беспорядочно уставленную мебелью, и почувствовала, что выглядит столь же мрачно, как и кабинет Петерсона.

Он указал ей на стул для посетителей.

– Чем я обязан вашему визиту, моя дорогая?

– Если у вас найдется для меня немного времени, я бы хотела обсудить одно дело.

– Дело? Конечно, у меня найдется для вас время. Рад буду помочь, – Петерсон подмигнул Молли, как заговорщик. – Моя замечательная жена хотела бы заполучить к себе в дом вашу повариху, но Клитус выразился достаточно однозначно.

– Я пришла, чтобы обсудить продажу леса.

Оскар Петерсон нахмурился.

– Мой брат Тревис – одаренный мальчик, как вы, может быть, слышали. Я хотела бы продать некоторое количество леса с моей земли, чтобы послать его в школу.

– Но для этого нужна не такая уж большая сумма.

– Да, сэр.

Джубел предупреждал, что не все смогут понять ее, и Молли приготовилась отстаивать свое решение.

– Я позволю вырубить на моей земле сосны, участок за участком, пока у меня на руках не окажется достаточное количество денег, чтобы послать всех детей в школу.

– Да, у вас ведь, кроме Тревиса, еще два младших брата.

– И сестра Линди.

Петерсон снова нахмурился.

– Линди? Необычная мысль, мисс Дюрант! Послать девочку учиться дальше? Так поступают все чаще и чаще в наши дни, но я полагал, что у тех, кто посылает в школы девочек, по крайней мере, денег куры не клюют, – он внимательно оглядел ее поношенное платье. – Простите, что нельзя сказать о вашей семье, мисс Дюрант.

– Невзирая на это, мистер Петерсон, я собираюсь продавать лес.

– Частями?

Она кивнула.

– Неразумно! Продавая малыми частями, вы теряете деньги.

– Я понимаю, но все же мне хотелось бы продавать малыми частями, и я велю нанятым лесорубам работать в соответствии с моими указаниями, чтобы, по возможности, земле был нанесен наименьший урон.

– Полагаю, так оно и будет, – размашистым движением Петерсон провел указательным пальцем по усам. – А что говорит Клитус о… э… вашем намерении?

– Я не обсуждала продажу леса с Клитусом.

Петерсон прищурил глаза и медленно встал. Обогнув стол, он по-отечески обнял Молли за плечи и поднял со стула.

– В таком случае, моя дорогая, я предлагаю вам рассказать Клитусу об этом намерении, а мы с вами поговорим позже.

Он вывел ее в приемную и открыл дверь. У Молли чуть не сорвалось с языка, что Клитуса продажа ее леса вовсе не касается.

– Поговорите с ним сегодня же, – сказал Оскар Петерсон. – Я уверен, он даст хороший совет.

Лжепокровительство мистера Петерсона, отказавшегося обсуждать с ней продажу леса, прибавилось к ссоре с Тревисом за завтраком и обвинениям Линди и переполнило чашу терпения. Молли выбежала из здания компании «Л и М» с единственной мыслью: как бы добраться до дома, не расплакавшись по дороге. Она проклянет себя, если даст сейчас возможность сплетникам этого города увидеть ее слезы.

Не ответив на прощание секретаря: «до свидания, Молли», – она выскочила на дощатый настил и… столкнулась с Джубелом Джарретом. Молли отпрыгнула, будто легла в кровать, кишащую красными муравьями. Он схватил ее за плечи, удерживая.

– Молли! – Джубел смотрел широко открытыми от удивления глазами.

– Джубел!

Он внезапно отпустил ее, словно плечи Молли обожгли ему руки.

– Ты… э… получила деньги? Я передал через Джефа.

– Да, – у нее пересохло во рту, и язык приклеился к небу.

– Хороша ли оленина?

Она кивнула.

– И мясо дикого кабана тоже. Спасибо.

Рубел пожирал ее глазами. Молли старалась не смотреть на него, но не могла.

– Полагаю, у тебя полно за столом людей вечерами, и Клитус приходит…

У нее забилось сердце. Она посмотрела вдоль улицы в направлении Блек-Хауз. Сжав губы, Молли кивнула и сказала:

– Мне надо… э… идти.

Он тоже кивнул в ответ и дотронулся пальцем до полей шляпы.

– Конечно. Э?.. – он вопросительно кивнул в сторону здания компании «Л и М».

– Дела… – неопределенно ответила Молли.

– Дела? – его выразительный взгляд удержал ее на некоторое время.

Он стоял так тихо, смотрел так спокойно, тогда как ее сердце билось, словно она только что пробежала дистанцию в состязании на скорость.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*