Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка
— Благодарю! Но кажется, вы хотели обсудить какое-то дело?
— Э… нет, — ответил он, улыбаясь чуть сконфуженно.
Кейра поднялась со стула у фортепиано.
— Признаюсь, у меня сегодня довольно хлопотливый день. Я много внимания уделяю сиротам из приюта Святого Варфоломея и собиралась привезти им сегодня ящик апельсинов. — Не то чтобы она действительно обещала сделать это, к тому же мистер Андерс был бы расстроен, если б узнал, как она распорядилась его подарком, но тут уж ничего не поделаешь. Они с Люси тщательно пересчитали фрукты, с радостью обнаружив, что апельсинов хватит не только детям, но и сестрам в приюте.
— Благородная причина, — заметил мистер Сибли, когда Кейра направилась к двери. — Могу ли я быть чем-нибудь полезен вам?
— Вы правда готовы помочь? — обрадовалась она.
— Безусловно. Одно ваше слово!
— Это весьма любезно с вашей стороны. Мы собираемся запускать бумажных змеев.
— Простите?
Девушка рассмеялась:
— Представляете, я пообещала детям змеев! Это было довольно необдуманно с моей стороны, но в детстве я обожала это занятие. К тому же сразу за стенами приюта есть луг. Я предложила это и просто поверить не могла — больше половины детей никогда даже не видели воздушных змеев!
Мистер Сибли снисходительно улыбнулся:
— Наверняка в Хэдли-Грин можно найти что-нибудь подобное.
— Без сомнения, — согласилась Кейра, — но мне удалось отыскать пока только одного.
— Ну что ж, — заключил мистер Сибли, выпячивая грудь, — я сделаю все, что смогу.
Он вернулся через три дня с целой охапкой воздушных змеев разных форм и размеров. Купил их в Лондоне, гордо поведал он ей.
— О! — вымолвила Кейра. — Я не думала… я не имела в виду, что так затрудню вас! Такие хлопоты…
— Вы сама доброта, леди Эшвуд, — с восхищением отозвался мистер Сибли. — Это меньшее, что я мог сделать для вас.
Кейра любезно поблагодарила его и почувствовала себя обязанной пригласить с собой. Говоря по правде, она была даже немного рада возможности отвлечься. Присутствие этого пылкого поклонника удерживало ее от мыслей о Деклане. Она же не виновата, ей-богу, что влюбилась в повесу.
Они с Люси сели в карету, чтобы отвезти воздушных змеев в приют, а мистер Сибли трусил рядом в седле. День стоял чудесный; это была прогулка, в которой Кейра отчаянно нуждалась. Прошла уже неделя с тех пор, как они с Декланом кувыркались в траве, — целых семь дней любви и страданий одновременно.
С помощью сестры Роузенс Кейра отвела детей на луг запускать воздушных змеев. По меньшей мере с дюжину их парило в воздухе над верхушками деревьев, и это зрелище привлекло горстку любопытных жителей деревни, которые пришли посмотреть, что происходит. Через час к воспитанникам приюта присоединились местные жители и даже сестры.
Кейра собрала под свое крыло маленьких мальчиков, не старше четырех-пяти лет. Она выбрала голубого змея с желтыми цветами. Люси сказала, что он гармонирует с ее шляпкой. Какое, однако, тонкое замечание!
— Да будет вам известно, что когда-то я была лучшим запускателем змеев во всей Ирландии, — сообщила она малышам, выстроив их рядышком, плечом к плечу. — Есть один секрет, как правильно запускать их. Хотите послушать?
Мальчики охотно кивнули.
— Все дело в том, — поведала она детям, присев перед ними на корточки, — чтобы правильно поймать ветер. А для этого нужно быстро бегать. Кто из вас умеет?
— Я! — сказал тот, что стоял в середине, и поднял руку.
— Я тоже! — крикнул второй, а третий, самый маленький, только заморгал своими большими карими глазами.
— Думаю, что справишься, — сказала ему Кейра. — Значит, будешь моим помощником. А вы, мальчики, будете помогать нам. Согласны? Вот и хорошо! — Она вручила намотанную на палку веревку малышу. Потом развязала ленточки своей шляпки и бросила ее на землю. — А теперь по моей команде мы побежим быстро-быстро, и ветер подхватит змея. Вы, сэр, — постучала она по плечу кареглазого мальчика, — должны будете дать веревке размотаться, и когда мы разбежимся как следует, поднимем ее вверх и заставим змея выделывать разные интересные трюки.
Мальчик схватил оба конца веревки в руки.
— Готовы? Раз, два, три! — Кейра побежала, мальчишки пустились за ней. Она отпустила змея, удлиняя веревку, когда его подхватил ветер и начал поднимать. Когда змей поднялся в воздух, они с мальчиками по очереди направляли его. — Двигайтесь быстрее! — подбадривала Кейра, когда игрушка ныряла и кружилась в потоках воздуха. — И держитесь подальше от деревьев! — прокричала она вслед малышам, которые помчались дальше, восторженно взвизгивая.
Она некоторое время понаблюдала за ними, и когда убедилась, что они все правильно делают, едва могла отдышаться.
И чуть не столкнулась с Декланом.
Он держал ее шляпку. Уголок рта приподнялся в беспечной улыбке.
— Я нашел ее и подумал, что только один человек мог ее потерять. Снова!
Кейра почувствовала, как сердце ее наполняется теплом.
— В следующий раз придется постараться совсем не снимать ее. — Взяв у него шляпку, она пристроила ее на голову и завязала ленточки под подбородком.
— Я искал тебя, — заявил Деклан.
Кейра была до смешного рада это слышать.
— Как ты узнал что я здесь?
Он улыбнулся и взглянул на дюжину летающих бумажных змеев.
— Догадался.
— Лорд Доннелли!
Кейра чуть не застонала вслух при звуке голоса мистера Сибли позади них.
— Вы пришли помочь нам? — спросил тот, подходя к ним.
Один из мальчиков закричал прежде, чем Деклан успел что-то сказать, и Кейра, прикрыв глаза от солнца ладонью, посмотрела в ту сторону.
— О Боже! Мистер Сибли, их змей зацепился за дерево. Вы не поможете? Будьте так любезны, пожалуйста.
Тот заколебался. Посмотрел на мальчиков, беспомощно стоящих под деревом. Потом взглянул на Деклана, слегка прищурившись.
— Возможно, лорд Доннелли…
— Я бы с удовольствием, — отозвался он, — но, к несчастью, повредил колено.
Мистер Сибли недоверчиво взглянул на него. Нога графа была в полном порядке. Адвокат гневно зыркнул на своего соперника.
— Падение с лошади, — небрежно объяснил Деклан. — Лошадь попалась очень норовистая.
— Что ж, я приду детям на выручку, — сказал мистер Сибли так, словно объявил, что уходит на войну. Он коротко кивнул Кейре: — Мадам! — И зашагал в сторону мальчиков.
— Наконец-то! — буркнул Деклан.
— Между прочим, это мистер Сибли снабдил нас бумажными змеями, — сообщила Кейра. — Он был очень любезен.
— Неужели? — язвительно протянул он. — А я думал, что он уже вернулся в Лондон, в свою маленькую норку.