Джулиус Лестер - Улыбка любви
Диллон улыбнулся и кивнул.
— Да.
— Это так чудесно, Диллон. — Ее переполнила радость. — И что же в связи с этим мы будем делать?
— В связи с чем?
Ему требовалась подсказка.
— Ты любишь меня и… — Она сделала паузу, предоставив ему возможность заполнить пробел.
— Ох! — сказал он. — Я же тебя никогда по-настоящему не просил! Да?
— Что-то не припомню.
Диллон повернулся, сполз с кровати и встал на колено. Одной рукой он взял ее за руку, а другую приложил к сердцу.
— Я не думал, что когда-нибудь смогу полюбить женщину так, как тебя. — Он замолчал и нахмурился, его темные глаза стали еще темнее. Джесси уже начала бояться, что он не продолжит. — Джесси, выходи за меня замуж. — Наконец шепотом произнес он.
Она шумно выдохнула.
— Ты меня пугаешь.
— Ответь же мне, — потребовал он, крепче сжимая ее руку.
— Да.
Диллон закрыл глаза и тоже облегченно вздохнул.
— Ты думал, я могу ответить что-нибудь другое? — Она наклонилась к нему и провела рукой по его щеке.
— Джесси, ты научила меня не спешить с выводами. В любой момент ты можешь поставить меня в тупик.
— Я постараюсь больше этого не делать, — легко уступила она; Такого еще никогда не случалось.
Он покачал головой.
— Не надо. Я уже привык к тебе, и если ты начнешь меняться, это меня только смутит. — Он положил ладонь на ее руку и посмотрел в глаза. — Мы усыновим их?
— Да.
— Ты в этом уверена?
— За всю свою жизнь я только в одной вещи была уверена больше. В том, что я тебя очень люблю. — Она была готова петь от счастья.
Диллон пристально посмотрел ей в глаза и стал медленно, дюйм за дюймом, надвигаться на нее.
— Я хочу тебя, — страстно сказал он.
— Не забывай, что ты болен, — напомнила Джесси. У нее перехватило дыхание. — И кровать скрипит.
— Ерунда. — Он покачал головой, отказываясь принимать ее аргументы. — Я чувствую себя сильным, как никогда, а матрац можно положить на пол.
— Никогда не встречала более упрямого человека. — Засмеявшись от счастья, она посмотрела в лицо, которое так любила. В это бронзовое, мужественное, чувственное лицо. Теперь она будет видеть его каждый день до конца своей жизни.
— Хочу, чтобы ты всегда оставался таким, — нежно сказала она.
Эпилог
Одетая в светлое короткое кимоно, Джесси стояла на пороге ванной и смотрела на Ребекку.
— Что с тобой? — спросила Ребекка.
— Ничего, просто нервы.
— Сколько я гощу здесь, в доме Диллона, все время вижу тебя по утрам раздраженной. До тебя еще не дошло, что дело может быть не в нервах?
— Что же еще может быть? — Джесси отошла от двери и, подойдя к кровати, рухнула на нее. — Подай мне, пожалуйста, вон ту подушку.
— У меня уже двое, и я кое-что понимаю, — сказала Ребекка, протягивая ей подушку. — У тебя может быть ребенок. Ты не обращалась к врачу?
— Зачем? — Джесси приподнялась, давая Ребекке возможность пристроить подушку. — Я не могу забеременеть.
— Джесси, я тогда была вместе с тобой. Доктор сказал, что это маловероятно, но не сказал — невозможно.
— Ребекка, перестань, пожалуйста! — Джесси медленно села на кровати, борясь с приступом головокружения и тошноты. Такие приступы последние две недели постоянно случались по утрам. Она схватила сестру за руку и притянула ее ближе. — Сегодня самый счастливый день в моей жизни. И я не хочу его омрачать, надеясь на нечто несбыточное. Мне вполне достаточно того, что у меня уже есть. — Джесси встала и подошла к окну, выходящему в сад. Она отодвинула занавеску и увидела Диллона. Он был еще без фрака и разговаривал с ее братом Хоустоном, который прилетел вместе со своей женой Лаурой. Рядом стоял Коди, муж Ребекки, держал за руку только что начавшего ходить малыша Мэттью. Сюзанна лежала в коляске. — Правда, он прекрасен? — Своей внушительной фигурой Диллон выделялся среди окружающих.
Ребекка тоже подошла к окну.
— Несомненно.
Голос сестры прозвучал мечтательно. Джесси повернулась к ней и улыбнулась.
— Ты смотришь на Коди.
— Диллон тоже красив. — Ребекка рассмеялась. — Ладно, нам нужно поторапливаться. Скоро ехать в церковь, а ты еще не одета.
— При мысли, что этот живот придется уместить в корсет, мне становится страшно. — Джесси провела рукой по животу и попыталась перестать думать о том, как они с Диллоном пойдут к алтарю под звуки органа.
— Джесси, ты выходишь замуж за человека, у которого в семье два доктора. Неужели они не могут дать тебе чего-нибудь, чтобы на церемонии ты чувствовала себя получше?
— Думаю, сейчас мне лучше прилечь. Только на минутку.
Дверь открылась, и на пороге появилась Лаура Кардер, ее свидетельница.
— Ого! Что здесь происходит? Ребекка, почему она лежит?
— Потому что она не беременна, но ей так плохо, что не может встать, мягко сказала Ребекка.
— Знаешь, чем мы старше, тем больше ты становишься похожей на меня. Джесси лежала ничком на постели. — О, Лаура! Ты уже оделась? Подойди, я хочу на тебя посмотреть.
Лаура обошла кровать и встала у Джесси в ногах.
— Ох, — воскликнула Джесси, — это платье здорово на тебе сидит. Ты выглядишь просто великолепно!
— Спасибо. Но ты, Джесси, бледна как смерть. — Лаура подошла и пощупала Джесси лоб. — Ты и вправду забеременела?
— Нет.
— Ладно. — Лаура коснулась ее живота и улыбнулась. — В свое время я все это прошла. — Лаура наклонилась и поцеловала ее в щеку, очень осторожно, чтобы не смазать уже наложенную косметику:
— Не бойся, до свадьбы я об этом никому не скажу, — пообещала она.
— Я так счастлива! — Взяв у Ребекки платок, Джесси осторожно промокнула уголки глаз. — В последнее время я стала такой эмоциональной! Не знаю, удастся ли мне сегодня не упасть в обморок или не раскричаться. — Стараясь отвлечься от мыслей о беременности, Джесси спросила:
— Кто-нибудь знает, с кем сейчас моя маленькая девочка? — Она посмотрела сначала на кареглазую блондинку, обольстившую ее брата, затем на темноглазую брюнетку, чья чувственная красота передалась ее детям.
— С матерями, — ответила Ребекка. — С обеими?! — восхищенно воскликнула Джесси, представив бедную Ангелину, за которой одновременно ухаживали мать Диллона Флоренс и ее мать Сисси. Более разных женщин трудно было и вообразить.
— С обеими, — подтвердила Лаура. — Похоже, они нашли общий язык.
— Что ж, в этом нет ничего удивительного. Мать Диллона поняла, что я не такая уж плохая. А моя мать рада, что я наконец-то выйду замуж и устрою свою жизнь, не дав сбыться ее страхам. Кстати о страхах, — сказала она, понижая голос почти до шепота, — дед Диллона еще не приехал?