Хизер Кэлмен - Поверь и полюби
Николас не знал, как реагировать на столь необычную лекцию предполагаемой невесты о шелковых лесках и черняках, но тут сзади него послышался тихий, журчащий смех. Линдхерст сразу узнал голос, даже не надо было оглядываться. Но он все-таки не выдержал и сделал это…
…Как и подобает камеристкам, Софи следовала за своей новой госпожой на расстоянии нескольких шагов. Но в отличие от них ее сопровождали двое слуг: Чарлз Диббс – второй ливрейный слуга, и Теренс – четвертый. Увидев подобный эскорт, Николас на мгновение оторопел. Его глаза превратились в две узкие щелки, в которых разгорался огонек самого настоящего бешенства. Ибо нигде и никогда простая поденная служанка не удостаивалась чести шествовать в таком сопровождении. Но еще больше Николаса привели в негодование взгляды, которые лакеи бросали на Софи. И право, их можно было понять! Софи надела роскошное выходное платье, в котором она когда-то гуляла с Линдхерстом по столичному парку и веселилась на пикнике, организованном леди Сейнсберри! Сегодня, как и в тот день, она выглядела совершенно божественно.
Залитые здоровым румянцем щеки казались двумя спелыми, аппетитными персиками, что очень гармонировало с коралловым цветом платья… Губы, сулившие неземное блаженство тому, кому будет дозволено их коснуться… Длинные стройные ноги… Удивительно женственные, соблазнительные бедра… А уж на высокую, твердую грудь Николас просто боялся поднять глаза. Он и без того чувствовал, что сражен наповал… Уничтожен… Сокрушительное, позорное поражение…
Линдхерст поспешно отвел взгляд, моля в этот момент Бога, чтобы Софи не заметила его состояния…
Она не заметила. Николас тут же сделал вид, будто целиком поглощен разговором с мисс Мэйхью. Взглянув в сторону церкви, он увидел стоявшего на ступеньках отца в окружении едва ли не всех местных вельмож. Он делал сыну какие-то знаки. Николас понял, что маркиз призывает поторопиться…
Старый Бересфорд представил мисс Мэйхью каждому из собравшихся, при этом не поскупившись на комплименты в адрес возможной будущей невестки. Николас исподтишка бросил взгляд в сторону Софи, остановившейся вместе со своими «телохранителями» под деревом рядом с церковью. И тут же заметил, что эскорт поденной служанки маркиза Бересфорда уже успел увеличиться. К Чарлзу и Теренсу присоединились еще двое ливрейных слуг и соседский камердинер. Софи, судя по радостному выражению лица, чувствовала себя в этом окружении превосходно. Мужское внимание ей явно импонировало.
«А почему бы и нет?» – усмехнулся про себя Линдхерст, настроение которого сразу же упало, наверное, до самой низкой отметки. В конце концов, у всех шестерых мужчин, пожиравших Софи восторженными глазами, были приятные, открытые лица, что ей всегда нравилось…
Тем не менее, Николас почувствовал жгучее желание съездить кулаком по одному из них, особенно по физиономии Чарлза Диббса, который все время пытался схватить девушку за руку и плотоядно посматривал на ее грудь.
От ярости Николас сжал кулаки. Ведь если верить слухам, в правдивости которых он, впрочем, не сомневался, повеса Диббс сподобился стать отцом чуть ли не дюжины ребятишек, бегавших теперь по селению. И судя по тому, что сейчас происходило под деревом, он не прочь нажить и еще одного, но на этот раз – от Софи.
Николас недобро усмехнулся, представив себе, как Софи Баррингтон, ярчайшая звезда среди столичных светских красавиц, станет вынашивать ребенка от его ливрейного слуги. Но к своему удивлению, злорадства при этом не почувствовал; более того, рисуя в своем воображении сладострастную картину того, как этот прохвост Диббс раздвигает колени Софи и лишает ее невинности, Линдхерста захлестнул приступ злобы. Как, этот мерзавец намерен вкусить ее первую сладость?! Ну, нет! Никогда! Разве не он, лорд Линдхерст, так долго ухаживал за мисс Баррингтон, прежде чем предложить ей руку и сердце? Не для того же, чтобы отдать грязному хлыщу из числа своих собственных слуг, а самому остаться в стороне! Нет, такого он не допустит!
Между тем к стоявшей под деревом группе подошла молодая и очень красивая девушка. Присмотревшись, Николас узнал свою горничную Фэнси. Выражение ее лица поразило и даже испугало Линдхерста. Создалось впечатление, что Фэнси пришла сюда с намерением кого-то убить.
Остановившись за спинами окружавших Софи молодых людей, она сдавленным голосом прошипела, но так громко, что ее услышал даже стоявший на некотором расстоянии Николас:
– Чарлз Диббс!
Второй ливрейный слуга на мгновение оторвал взгляд от Софи и оглянулся.
– Чего ты хочешь, Фэнси? – совершенно безразлично спросил он.
– Чего я хочу? Ты еще спрашиваешь, чего я хочу?! – Фэнси скрестила руки на груди, топнула ногой и с ненавистью посмотрела на Чарлза. – Я хочу знать, почему ты не пошел со мной в церковь, как обещал? Почему заставил меня так долго ждать в саду, а сам не изволил явиться?
– Я забыл, – с самым безучастным видом ответил Диббс, пожав плечами.
Однако Фэнси не собиралась сдаваться. Она подошла вплотную к Чарлзу и процедила сквозь зубы:
– Забыл? Прекрасный ответ! Впрочем, в последнее время ты вообще забыл о моем существовании. Забыл и о том, как говорил мне нежные слова, настаивал на встречах и обещал золотые горы, лишь бы я согласилась стать твоей! И тут же побежал за этой… – Фэнси презрительно кивнула в сторону Софи и саркастически улыбнулась. – Неужели ты так глуп, что надеешься у нее чего-то добиться?
Чарлз театрально вздохнул, воздел руки к небу и бросил на своих товарищей взгляд, молящий о сочувствии. Трое из них тут же откликнулись, дружелюбно похлопав его по плечу. Четвертый же, Теренс, как и соседский камердинер, недовольно нахмурились. А Софи посмотрела на Чарлза так, будто у него только что выросли рога.
Николаса этот взгляд озадачил. Он с беспокойством подумал, не могло ли случиться, что Софи уже клюнула на ухаживания второго ливрейного слуги, а теперь шокирована появлением другой девушки, явно предъявлявшей свои права на Чарлза. Его подозрения усилились, когда Софи воскликнула:
– О, Чарлз! Как ты можешь так обращаться с нашей очаровательной Фэнси?!
Но Диббс только досадливо махнул рукой.
– Я не сделал ей ничего дурного! Мы просто немного поиграли в любовь, вот и все! Уверяю, что каких-то серьезных отношений между нами никогда не было!
Фэнси вскрикнула, пораженная этими словами. Чарлз же некоторое время продолжал на нее смотреть, но затем снова повернулся к Софи и добавил:
– Дорогая мисс Бартон, не обращайте на все это внимания. Такие женщины на меня кидаются все время. Я получил от нее все, что она обещала, после чего стало просто скучно!