Кэролайн Линден - Как обольстить вдову
– Любимая, – пробормотал он. – О, Селия.
Она не могла говорить, только сжимала в ладонях его пальцы и целовала его руки. Он опрокинул вверх ногами ее мир, из-за него у нее разбежались мысли. Она не знала, что думать. Сейчас ей хотелось только лежать здесь с Энтони, плывя в этой нежной дымке, наслаждаясь приятной истомой.
Через некоторое время он отвернулся от нее, сделал что-то, а через мгновение застегнул брюки.
– Что это? – спросила Селия, увидев у него в руке какую-то штуку.
Ей не хотелось, чтобы Энтони уходил. Ей хотелось узнать, каково это – заснуть в его объятиях и, проснувшись, увидеть его рядом с собой. В этот момент она не думала, что рискует, находясь сейчас вместе с ним, в этой постели.
– Это предотвращает зачатие, – объяснил Энтони.
Селия удивленно на него посмотрела:
– А-а. А зачем… То есть я хотела сказать… Может быть, я вообще не способна…
Его улыбка стала грустной.
– Зачем? Я поклялся, что у меня никогда не будет внебрачных детей. Это пагубно отразится на судьбе его матери и самого ребенка. – Он пожал плечами и, взяв ее руку, приложил к своей щеке. – Это было бы несправедливо по отношению к ребенку. Не хочу, чтобы он прожил жизнь, полную унижений, – по моей милости, из-за моего минутного удовольствия.
– Ах… Тогда… Тогда вы не…
Он со вздохом выпустил ее руку.
– Нет, ни одного. – Энтони поднялся и надел халат.
Селия молча смотрела на него. Энтони выглядел спокойным и уверенным в себе. Как всегда. Казалось, ничто не может вывести его из равновесия.
Одевшись, он снова подошел к ней.
– Спокойной ночи, миледи, – тихо произнес Энтони.
– Вам нужно уйти? – Селия потянулась к нему.
– Да, нужно. Вы сами это знаете. – Он заботливо укрыл ее одеялом, подоткнув его по краям. И улыбнулся, прищурив глаза. – Спите крепко до самого утра. – Поцеловав ее в лоб, Энтони ушел.
Селия задумалась. Энтони принимает меры, чтобы не плодить внебрачных детей. Не хочет, чтобы они повторили его судьбу – судьбу незаконнорожденного сына. Чтобы прошли через те же страдания, что и он. Не хочет, чтобы Селия покрыла позором свое имя, произведя на свет внебрачного ребенка. Возможно, Энтони – человек, любящий наслаждения, как говорят о нем люди, однако он не безответственный и эгоистичный охотник за удовольствиями.
Глава 20
На следующее утро Хилленби уехали в Лондон. Когда Мэри прощалась с Селией, она то и дело с опаской поглядывала на своего супруга. Мэри была подавлена. Прощаясь, лорд Хилленби окинул Селию ледяным взглядом. Видимо, подумала Селия, Хилленби торопится уехать из-за нее. Мэри, опустив голову, следовала за мужем к экипажу. Селия провожала их до ворот. Экипаж тронулся, однако Мэри ни разу не оглянулась.
Селия подумала, что могла бы сейчас быть на месте Мэри. Не потому, что вышла бы замуж за мужчину много старше себя, а потому, что они с Берти тоже прошли через это: молчание и чувство обиды. Правда, Селия в отличие от Мэри не боялась своего мужа.
Селия прошла в дом и застала Луизу в гостиной. Толстяк Элтон вставал поздно. Обычно Луиза была этому рада, но сегодня ей почему-то было не по себе. Селия все еще находилась под впечатлением ночи с Энтони и не была расположена к разговорам. А Джейн долго не выходила из своей комнаты, и Луиза была раздражена.
– Ну вот, наконец-то, – воскликнула Луиза, когда в конце концов появилась Джейн. – Она прищурилась. – Вижу, с утра у тебя отличное настроение.
Джейн с довольной улыбкой на лице впорхнула в гостиную.
– Доброе утро, – приветливо сказала она, опускаясь в кресло рядом с Селией. – Какой чудесный день!
Когда Луиза удивленно взглянула на моросящий за окном дождь, на лбу у нее появились две тонкие складки.
– С чего бы это ему быть чудесным, Джейн?
Джейн широко улыбнулась Селии.
– После такой исключительной ночи день может быть только прекрасным.
– А какой была у тебя ночь? – насмешливо спросила Луиза, с трудом скрывая раздражение.
Селии намного ближе было настроение Джейн.
– Гм-м… Перси…
Щеки Джейн залились румянцем, и Селия вдруг поняла, чем ночью занималась Джейн. Подумав об этом, Селия сама слегка покраснела.
– И это все, что ты в состоянии сказать? – сердито взглянула на нее Луиза. – Так что там насчет Перси? Он приходил и разговаривал с тобой о лошадях?
Джейн рассмеялась, как смеются только удовлетворенные женщины.
– Он не сказал ни слова о лошадях! О Боже праведный, нет! Сначала я опешила, увидев его. Он проводил меня прямо до постели, что необычно. Особенно когда собралась такая прекрасная компания, как здесь! Обычно Перси допоздна играет в карты или в бильярд. Но этой ночью… – Джейн вздохнула и мечтательно закатила глаза. – Он спросил меня, счастлива ли я и может ли он сделать меня счастливее как свою жену. От удивления я потеряла дар речи.
Луиза стала мрачнее тучи.
– Что ты ему сказала?
Джейн снова залилась краской и понизила голос:
– Сказала, что хочу ребенка. Мы женаты почти два года, но Перси не торопит меня с наследником.
На этот раз Луиза просто молча уставилась на нее. Селия открыла рот от удивления, а Джейн закивала:
– И он согласился. – Голос Джейн потеплел, и она снова мечтательно улыбнулась. – А потом… Мы разговаривали с ним всю ночь напролет. Представляете, я понятия не имела, что Перси любит скрипку! Вообще не думала, что он хоть что-то смыслит в музыке.
– И что это вчера на него нашло? – спросила Луиза, снова обретя дар речи.
Джейн воровато огляделась, а затем пододвинулась к подругам.
– А это было самое удивительное, – заговорщическим тоном сказала Джейн. – Когда я спросила его, с чего вдруг он стал таким внимательным, он извинился, что не был таким раньше. Вы только представьте себе! Перси извинился. Но что самое удивительное, он сказал, что мистер Хэмилтон провел с ним беседу, в общем, просветил его. Кто бы мог подумать! Я спросила, что он имел в виду, и он сказал, что это мистер Хэмилтон убедил его, что он должен уделять мне больше внимания! – Блестя глазами, Джейн весело рассмеялась. – Я была ошеломлена. Но если результат столь очевиден, пусть Перси проводит побольше времени с мистером Хэмилтоном.
– Ушам своим не верю, – помолчав, заметила Луиза.
– Утром, пока я одевалась, Перси сочинил для меня стихотворение. – Джейн снова хихикнула. – Разумеется, рифма и размер были ужасны, но в то же время забавны. Я едва не лопнула от смеха. Поэтому так долго одевалась.
– Как жаль, что Элтон не будет говорить с мистером Хэмилтоном, – сокрушалась Луиза. – Быть может, мистер Хэмилтон объяснил бы моему супругу, что должен сделать меня счастливой.
– О да! – Джейн вздохнула. – Это лучше, чем видеть, как он из кожи вон лезет, чтобы скрыть свою связь на стороне. И разумеется, намного лучше, чем весь этот шум, когда уже больше нельзя ничего скрывать. Мой свекор – ярый поборник нравственности и пригвоздил бы меня к позорному столбу за подобный скандал. Пусть бы мы с Перси стали одной из тех отвратительно трогательных счастливых супругов, которые всю жизнь хранят друг другу верность. Я бы не возражала. Насмотревшись на герцога и герцогиню, на лорда Дэвида и его жену, я могу сказать лишь одно: на такие пары приятно смотреть.