Бренда Джойс - Обретенная любовь
Элис была очень рада видеть свою подругу, потому что в этот самый момент нуждалась в ней, как никогда. В действительности Ариэлла заезжала проведать ее во второй половине дня, но Элис, утомленная бессонной ночью, спала, и Матильда попросила не беспокоить хозяйку.
— Ах да, ваша золовка, — сухо ответил Блэр и тут же добавил: — И с нею ваш муж, полагаю.
Элис напряглась всем телом. Алексей действительно стоял рядом с Сен-Ксавье, невероятно привлекательный во фраке, и мило беседовал с какой-то темноволосой дамой. Элис глазам своим не верила. Что ее муж здесь делает? Явился ли он в оперу намеренно, чтобы раздосадовать ее и лишить присутствия духа? Уходя, она просила его сопровождать ее, чтобы они не появлялись по отдельности в общественных местах, но теперь у нее не было ни малейшего желания встречаться с ним. Увидев Блэра, Алексей, несомненно, придет в ярость. Удивительно, но он вовсе не выглядел как человек, проведший бессонную ночь. Улыбка его казалась искренней, и он, похоже, пребывал в отличном расположении духа. Следовательно, ссора с нею ничуть его не заботит!
Элис с ужасом осознала последствия присутствия Алексея в опере. Ее саму сопровождает Блэр, а не собственный муж, который, возможно, пришел с другой дамой. Девушка молилась, чтобы это было не так. Как бы то ни было, все присутствующие наверняка заметят эту пикантную подробность.
— Вы кажетесь расстроенной, Элис, — чуть слышно произнес Блэр.
— С чего бы мне расстраиваться? — с трудом вымолвила она, не в силах взглянуть на него, так как не могла оторвать глаз от Алексея.
Финансист склонился к ней:
— С того, что ваш муж пришел с кем-то еще, а вы ревнуете.
Элис резко подняла голову, чтобы смотреть ему прямо в глаза.
— Я вовсе не ревную, Томас, — сказала она громче, чем требовалось бы, и несколько человек, стоявших рядом, обернулись в их сторону. Элис покраснела. Их подслушали, что лишь добавит масла в ярко пылающий костер сплетен. — Алекси поступает так, как считает нужным, — он всегда так делал, и я к этому привыкла.
Элис уверенным жестом взяла Блэра под руку и одарила его ослепительной улыбкой, надеясь, что сумеет сохранить внешнее спокойствие.
Он пребывал в сомнении.
— Он так редко бывает в городе, что у вас вряд ли хватило времени досконально изучить его привычки. Я полагал, что ваш брак очень прочен, но ваше вчерашнее воссоединение, свидетелем которому я явился, обеспокоило меня.
Элис не сразу нашлась с ответом.
— У нас необычный брак, — наконец сказала она, — но он действительно прочный, Томас, очень прочный.
Элис лгала, отчаянно желая своими словами убедить его.
Взгляд, которым наградил ее Блэр, ясно дал понять, что ее заверениям он не верит.
— Надеюсь лишь, — наконец чуть слышно произнес он, — что вы начинаете испытывать ко мне истинное влечение, вне зависимости от ваших чувств к капитану де Уоренну.
Элис охватила тревога. Сейчас было не самое подходящее время признаваться в каких бы то ни было чувствах, когда Алексей стоял на значительном расстоянии от нее, и любой проходящий мимо мог увидеть, что она находится в компании Блэра, а не собственного мужа. Разумеется, Томас ей нравится. Взгляд ее снова сосредоточился на Алексее. Он еще не заметил их с Блэром. Тут женщина, с которой он разговаривал, слегка изменила положение тела, и Элис с ужасом узнала в ней Луизу Кокрейн! Разумеется, сейчас она зовется миссис Уэлдон, так как несколько лет назад повторно вышла замуж. Но супруга ее нигде не было видно, а сама Луиза лучезарно улыбалась Алексею.
Элис совсем упала духом. Эта женщина явно намеревается воскресить связь с Алексеем, если уже этого не сделала. Вечер вдруг показался Элис сущим адом.
— Когда же вы признаете правду? Клянусь, я сохраню ваш секрет в тайне, Элис. Ваша семейная жизнь с капитаном разладилась, — сказал он, — и не по вашей вине.
Дрожа всем телом, девушка посмотрела ему в лицо:
— Томас, это нечестно.
Ей очень хотелось уверить его, что они с Алексеем любят друг друга, но слова не шли с языка.
Блэр коснулся ее щеки:
— Я всего лишь хочу помочь, Элис. Мне невыносимо видеть вас такой подавленной. Я знаю, что вы очень гордая женщина. Появление капитана де Уоренна в компании другой женщины крайне болезненно для вас, не говоря уже о том, что все присутствующие считают нас любовниками.
Она закусила губу, поражаясь его прозорливости.
— Едва ли мы единственная из присутствующих здесь пар, живущих отдельно, но это вовсе не означает, что мы отдалились друг от друга. По-иному мы жить не можем. Как вы сами верно заметили, Алекси большую часть времени проводит в плавании, но это не означает, что между нами отсутствует понимание.
Девушка вцепилась в свою сумочку с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Она вспоминала, как Алексей бросил ее во время празднования дня их свадьбы, отказавшись разделить с нею ложе. Ни у одной семейной пары такого точно не было.
Блэр внимательно смотрел на Элис:
— Но вас существующее положение вещей не устраивает, не так ли? Как и так называемое понимание? Не так уж и хорош ваш брак, как вы уверяете всякого, кто готов слушать.
Элис хотела бы все отрицать. Сознание ее наводнили сцены вчерашней ссоры с мужем. Брак их действительно совершенно невыносим, но она не может никому об этом сказать, и менее всего Блэру, невзирая на то, сколь о многом он догадывается.
Внезапно он крепко взял ее за руку, бросив на нее краткий предупреждающий взгляд, затем посмотрел вверх:
— Добрый вечер, капитан де Уоренн. Надеюсь, вы не возражаете, что я вместо вас сопровождаю сегодня вашу прекрасную супругу?
Элис с ужасом повернулась и встретилась взглядом с Алексеем.
Он был зол, о чем она могла судить по ярко блестевшим глазам, но держал себя в руках. Молодой человек натянуто улыбнулся Блэру:
— С чего бы мне возражать? Я обычно в море, а моя жена — взрослая женщина, имеющая собственную жизнь. Честно говоря, я был бы шокирован, если бы она явилась безсопровождения. Как же мудро с ее стороны причислить вас, моего банкира, к кругу ее преданных и верных друзей.
Улыбка его стала жестче.
Элис изо всех сил старалась не дрожать от страха. От нее не укрылось напоминание Алексея о ее глупой попытке использовать Блэра против него.
— Здравствуй, Алекси, — молвила она. — Я и забыла, что ты тоже будешь сегодня в опере.
— В самом деле? Не думаю, что ты вообще об этом знала, дорогая, потому что решение пришло ко мне не долее часа или двух назад. — Взгляд его сначала метался между нею и Блэром, потом скользнул вниз по низкому вырезу ее кроваво-красного платья. — А как вы поживаете, Блэр? Только не говорите, что являетесь большим любителем оперы. Ах, как же я сразу не догадался — вы большой любитель обществамоей жены!