KnigaRead.com/

Жанэт Квин-Харкин - Пленённая мечтой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жанэт Квин-Харкин, "Пленённая мечтой" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что вы хотите, Драммонд? — спросил Брюс. — Еще одну охоту на индюшек?

— Ради Бога, нет! — сказал Карлтон, сухо рассмеявшись. — Я наношу вам визит в качестве вашего землевладельца, чтобы напомнить срок аренды истекает в конце года, будете ли ее возобновлять?

— Да, конечно, я хочу ее продлить, ответил Брюс. — Для чего иначе я строил взлетно-посадочную полосу и ангар?

— Ах, да, — сказал Карлтон, кивая головой. — Но дело в том, сможете ли вы возобновить аренду?

— Мы устроим это, — сказал Брюс, если вы позволите нам платить по частям. У нас будет много работы во время дождей.

— У меня есть уже один человек, который хочет снять этот участок.

— Я же сказал, что мы выплатим вам деньги, — сказал Брюс сухо.

— Отлично! — Карлтон потер руки.

— Чашку чаю, мистер Драммонд? — спросила Грейс, стараясь нарушить напряженность между двумя мужчинами.

— О, нет, дорогая леди, — сказал Карлтон. — Я не хочу тратить ваши запасы, когда ваши дела и так не слишком-то блестящи.

— Кто говорит, что наши дела не блестящи? — прорычал Брюс.

— Ладно уж, Барклей, — сказал Карлтон, похлопывая себя по ладони хлыстом. — Вы прекрасно знаете, что едва сводите концы с концами, что у вас мало работы. Поглядите на эту бедную голодную девочку! Она просто тень той женщины, которая приехала сюда. Она увядает здесь!

— Вы сказали все, что хотели сказать? — спросил Брюс. — Если так, мы вас больше не задерживаем. Кажется, дождь становится сильнее.

— Не так быстро, дорогой мой! У меня случайно есть для вас работенка.

— Никаких больше охот на индюшек!..

— Нет, работа большая, и ничего общего с индюшками.

— Что это? — спросил Брюс подозрительно.

— Вероятно, вы знаете, что одной из сфер моего интереса является продажа минералов. Мой отец сделал себе состояние на золоте, а потом на меди. И то, и другое иссякло. Но в этом регионе полно других минералов, которые только и ждут, чтобы их извлекли на свет Божий. — Карлтон оперся на кухонный стол. — У меня есть знакомый геолог, он занят изысканиями в русле реки, на полпути к полуострову. Он думает, что нашел что-то интересно. Может быть, это уран. Необходимо отвезти образцы на экспертизу. Он не может их отвезти сам, потому что камни очень тяжелые, а река вышла из берегов. Вот здесь и требуется твоя помощь.

— Вы хотите, чтобы я полетел к заливу и привез камни?

— Такова общая идея, — ответил Карлтон. — Я не поскуплюсь на оплату труда.

— Как много камней?

— Столько, сколько вы сможете увезти. Он оставил ясные отметки там, где их спрятал.

— Его здесь больше нет?

— Нет. Ему пришлось уйти оттуда, пока дорога еще была проходима. — Карлтон рассмеялся. — Он, конечно, не собирался проводить там в обществе крокодилов и москитов весь сезон дождей.

Брюс задумчиво поглядел на него:

— В тех местах погода, наверное, ужасна. А край скалистый. Ущелья, камни… Я не уверен, сумею ли посадить самолет.

— Но у вас же есть морской самолет, не так ли?

— Да, но…

— Я уверен, что вы найдете там огромное количество воды для посадки самолета, — сказал Карлтон.

Брюс все еще смотрел на него:

— Ну и как много вы собираетесь мне заплатить?

Мужчины внимательно поглядели друг на друга.

— Привезите мне достаточное количество руды, и я засчитаю это как плату за первые три месяца аренды. Если же это будет урановая руда, я зачту вам этот полет за первые шесть месяцев аренды.

Брюс медленно кивнул головой:

— Что же, мы заключаем эту сделку.

— Я знал, что вы согласитесь, — сказал Карлтон. — Я знал, что вы человек, который любит бросать вызов судьбе. — Он протянул ему руку. — Удачи тебе, старик. Приятного путешествия. И сообщите мне о возвращении, как только вернетесь.

Он вежливо поклонился Грейс. Она смотрела ему вслед, пока он не спустился по лестнице и не сел на лошадь. Затем повернулась к Брюсу:

— Он просит тебя сделать что-то опасное. Что-то, что никто другой для него не сделает.

— Это неплохо, — сказал Брюс. — Но дело в том, что я не знаю настолько хорошо местность. Мне придется подыскать подходящий клочок для посадки, и все будет в порядке.

Грейс положила ему руки на плечи.

— Не уходи, — сказала она.

— Не будь дурой, Грейс. Ведь он зачтет этот полет в счет оплаты за полугодовую аренду.

— Меня не интересует, если он даже зачтет это за десять лет! Не езди!

Брюс наклонился, чтобы поцеловать ее лоб.

— А кто говорил мне, что я должен соглашаться на любую работу? Это — работа, он за нее хорошо заплатит, поэтому я и согласился.

— По крайней мере, подожди, пока не прекратится буря.

Брюс усмехнулся:

— Может быть, это случится только в марте. Я лечу завтра, если станет потише. Мне надо лететь рано утром, если я хочу обернуться в течение дня. И я заправлю полный бак горючего. Полет долгий.

Грейс почувствовала дрожь:

— Тогда я полечу с тобой.

— Ты рехнулась! Я не могу везти тебя и камни, и горючее. Да и ни к чему, чтобы оба мы промокли насквозь. Все будет хорошо, Грейс, вот увидишь!

На следующее утро она встала рано, приготовила плотный завтрак и завернула еще пару сэндвичей, чтобы было ему чем подкрепиться в течение дня.

— И не вздумай потом напиваться с кем-нибудь, чтобы я волновалась за тебя!

— Не беспокойся, Грейси, там нет никого, кроме нескольких аборигенов, — сказал Брюс. — Я вернусь домой до темноты. Он направился к двери, затем повернулся к Грейс:

— Грейси! — сказал он нерешительно.

— Что?

Он обнял ее, немного отстранился, чтобы посмотреть ей в лицо. — Ты не жалеешь, что вышла за меня замуж?

— Конечно, нет, — ответила Грейс.

— Иногда я ненавижу себя за то, что увез тебя от той жизни, которую ты заслуживаешь, — сказал он. — Но я знаю, что для меня ты значишь все. Я не учился в лучших школах, и я не так складно говорю, как Фредди, но я хочу, чтобы ты знала, Грейс: я тебя очень люблю!

— И я люблю тебя, Брюс, — сказала она нежно.

— Правда? Ты говоришь это серьезно?

— Ну конечно, я люблю тебя, слышишь, дурачок? — сказала она смеясь, хотя и была готова расплакаться. Она обвила руками его шею и посмотрела ему прямо в глаза. — Я влюбилась в тебя сразу, как только ты подмигнул мне со своей больничной койки.

Он с трудом перевел дыхание, и Грейс увидела, что у него самого в глазах стояли слезы.

— Это самое главное, правда? — хрипло спросил он.

Она кивнула. Он склонился и поцеловал ее. Поцелуй был нежный, но такой страстный, что она чуть не задохнулась.

— Брюс, — умоляюще прошептала она, — не улетай.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*