KnigaRead.com/

Сабрина Джеффрис - Страсть по завещанию

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сабрина Джеффрис, "Страсть по завещанию" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ад и пламя… Отгадка все время была рядом, а он, глупец, ничего не замечал. Вот откуда ее странные умозаключения о своей внешности. А он-то хорош: все время жаждал уложить ее в постель и не замечал ее страданий. Даже не понимал, почему она так стремится доказать своей бабушке, что она ничуть не хуже других и способна найти себе мужа.

Он крепче прижал ее к себе, а она изо всех сил сдерживалась, чтобы не разрыдаться.

— Он сказал, что сде… сделал это на спор, потому что его дразнили приятели. Они уверяли, будто он никогда не добьется поцелуя от дочери маркиза, вот он и заключил с ними пари.

— Что за вздор! — прошипел возмущенный Джексон. — Уверен, он утверждал это потому, что хотел скрыть от них свое поражение. Этот испорченный мальчишка Пламтри, по-видимому, был болезненно самолюбив. Когда он уяснил, что не может совершить задуманное, он стал распространять о вас мерзкую ложь. — Джексон коснулся легким поцелуем ее влажной от слез щеки, мельком подумав при этом, что бы он сделал с этим выродком, окажись тот сейчас перед ним.

— Именно так и поступают подонки, если не могут добиться своего. Не верьте, прошу вас, ни единому его слову. Любой мужчина в здравом уме сочтет вас привлекательной.

Она с сомнением посмотрела на него.

— Я тогда была очень худенькой, и у меня вообще никогда не было пышной… большой груди.

— У вас прекрасная грудь, — взволнованно прошептал он, вспомнив, какой упругой и прекрасной по форме она предстала на несколько мгновений, когда он смотрел на нее, приоткрыв воротник ее сорочки. — И если Пламтри всерьез имел в виду то, что говорил, это лишний раз подтверждает, какой он дурак. Держать в объятиях такую богиню, как вы, и не оценить ее по достоинству…

Не в силах удержаться, он прильнул к таким соблазнительно близким влажным губам Селии. В его поцелуе было больше нежности, чем страсти, — ему хотелось изгнать из ее сердца боль, которую причинили ей Неды всего земного шара.

Когда он отпрянул, сообразив, что ступил на опасную почву, Селия произнесла севшим вдруг голосом:

— Вы никогда не были таким… нежным. Когда я сказала, что мужчинам нравится мое общество, вы ответили, что этому трудно поверить.

— Что?! — удивленно произнес он, сдвинув брови. — Я никогда не говорил ничего подобного!

— Нет, говорили! В тот день, когда я попросила вас перечислить моих поклонников. Я прекрасно помню это.

— Провалиться мне в адское пекло, если я когда-нибудь… — Внезапно он вспомнил тот разговор и покачал головой. — Вы помните не все, а только часть, радость моя. Вы тогда сказали, что мужчинам нравится ваше общество, и утверждали, что вам с ними легко. Именно поэтому я и сказал, что мужчинам нельзя верить.

— О! — Она искоса посмотрела на него. — Почему? Кажется, у вас не возникало трудностей при разговоре со мной.

Он пожал плечами и произнес:

— Что касается меня, то мне разговаривать с вами непросто, потому что, когда я приближаюсь к вам, то хочу лишь одного — унести вас в какое-нибудь укромное местечко и заняться множеством недозволенных вещей.

Она часто-часто заморгала, потом взглянула на него с такой нежностью, что он ощутил острую боль в груди.

— Так почему же вы этого не делаете?

— Потому что вы дочь маркиза и сестра моего работодателя.

— Какое это имеет значение? Вы знаменитый следователь с Боу-стрит…

— И байстрюк, неизвестно от кого рожденный.

— Что и делает вас подходящим партнером для девушки с сомнительной репутацией.

Слово «партнер» отозвалось эхом у него в голове. Что она хотела этим сказать?

И тут Селия поцеловала его в подбородок, лишив Джексона воли к сопротивлению и ясно дав ему понять, что именно она имеет в виду.

Он попытался отодвинуться от нее, чтобы окончательно не утратить способность мыслить здраво, однако она удержала его, обняв обеими руками за шею.

— Научите меня.

— Чему вас научить?

— Всем тем недозволенным вещам, которые вы жаждете со мной проделать.

И сразу на него нахлынуло желание.

— Я не поверю ни единому слову из тех, что вы говорили, если вы этого не сделаете. — В глазах у нее появилось тревожное выражение. — Хотя… я не думаю, что вы знаете, чего хотите. Вчера вы осыпали меня нежными поцелуями и горячими ласками, а на балу вели себя так, будто мы не знакомы.

— А что мне оставалось делать? Вы были окружены поклонниками, — проговорил он голосом, охрипшим от желания.

— Вы могли бы танцевать со мной, но не пригласили ни на один танец.

Он держал ее на коленях, остро ощущая, как бунтует его жаждущая плоть.

— Если бы я пригласил вас, я захотел бы… мне было бы необходимо…

Она пробежала дорожкой быстрых поцелуев по его шее, воспламенив его кровь.

— Покажи мне, — зашептала она. — Покажи мне сейчас, чего ты хочешь.

— Я отказываюсь обесчестить вас, — нетвердым голосом проговорил он.

— Ты уже сделал это. — Пряча глаза, она развязала его галстук и стянула с шеи. — Когда мы завтра вернемся, все узнают, что мы провели ночь вместе, и уже не будет иметь никакого значения, совершили мы нечто недопустимое или нет. Так почему же нам не доставить себе радость и наслаждение?

От него не ускользнула неопровержимая логика ее аргумента. А также тот факт, что он почти конвульсивно сжимает ее талию, чтобы удержаться и не передвинуть руки выше — к нежным, деликатным округлостям ее прелестных маленьких грудей.

— Я не хочу быть вторым Недом, не хочу пользоваться твоей невинностью.

— У тебя с ним нет ничего общего! — запротестовала она, понизив голос. — Ты благородный и сильный, ты единственный мужчина, от которого я хочу научиться тому, что значит быть женщиной. — Она обеими руками обняла голову Джексона. — И если ты не поцелуешь меня сию же минуту, Джексон Пинтер, то, клянусь, я начну снимать с себя всю одежду до тех пор, пока…

Он страстно прильнул губами к ее губам, мысленно раздев ее и любуясь ее наготой. Ведь именно этого он так долго хотел — увидеть ее нагой в своей постели. В своей жизни. Ему невозможно отказаться от Селии! Она — то, чего он хотел всегда, и потому сила его сопротивления таяла от прикосновения мягких ласковых рук.

— Джексон, — прошептала она ему в самые губы. — Научи меня, что значит быть женщиной. Твоей женщиной.

— И моей женой? — пробормотал он. — Потому что если мы сделаем это сегодня ночью…

Она откинулась, чтобы лучше его видеть.

— Именно этого ты хочешь? Чтобы я стала твоей женой?

Он посмотрел ей в глаза, в них плескались тревога и неуверенность. Он не сразу осознал, о чем она спрашивает. Хочет ли он иметь своей женой богатую леди Селию, чьи высокие связи куда выше его амбиций?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*