KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Сьюзан Ховач - Богатые — такие разные. Том 2

Сьюзан Ховач - Богатые — такие разные. Том 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзан Ховач, "Богатые — такие разные. Том 2" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я старался снова навинтить пробку на свою фляжку, которую только что долил доверху. Пробка срывалась с резьбы и выскальзывала из моих пальцев. Я замолчал, чтобы всецело отдаться своему занятию.

— Вы из тех мужчин, которые не видят в женщине личность, — с неприязнью сказала она, опрокидывая еще одну стопку виски. — Вы, вероятно, никогда не называете женщину по имени.

— Ерунда, — отвечал я. — Свою жену я зову Кэл, — пробка, наконец, завинтилась. Я поднялся на ноги, пошарил в карманах и вынул ключ. — Мне бы хотелось, чтобы вы ушли отсюда и пробыли в моей квартире до момента, когда нужно будет отправляться на пароход, — продолжал я. — Я не хочу, чтобы вам кто-нибудь задавал нежелательные вопросы. Где Мэри и Элан?

— Они придут с минуты на минуту. Где находится ваша квартира?

— Я напишу адрес. И заеду туда, чтобы забрать всех вас. А сейчас мне нужно вернуться в банк.

Я вручил Дайане адрес. В небольшой прихожей номера было довольно темно, и поскольку оба мы пошатывались от виски, я не знал, кто кого коснется первым, но, в конце концов, задержал ее на долгое мгновение, а она прильнула ко мне. Все обошлось спокойно. Мы даже не поцеловались.

Наконец она тихо проговорила:

— Простите меня, я всегда была так недоброжелательна к вам… Я рассмеялся.

— Вряд ли я вдохновлял вас на добрые чувства! Вы не такой, каким я вас себе представляла.

— Разглядеть человека вовсе не легко, — отозвался я, — особенно когда свет загораживает чья-нибудь большая тень.

Мы помолчали. Прошло добрых секунд десять, прежде чем я открыл дверь в коридор.

— Я когда-нибудь увижу вас снова? — еще тише спросила она, и я понял, что ее опять охватило чувство страха и ощущение одиночества.

— Конечно же! — отвечал я, сжав протянутую мне руку и целуя Дайану в щеку. — В один прекрасный день я появлюсь на вашем горизонте на своем белом коне, чтобы вернуть вам право на владение Мэллингхэмом.

Я видел, как к ней возвращалось мужество, она даже рассмеялась. Видел, как приподнялся ее подбородок, видел живость, появившуюся в ее глазах, и изгиб дрогнувшего большого горячего рта. Увидел в ней ту самую искру, которая зажгла Пола.

— И тогда я вылезу из-под красного ковра, — заявила она, — и откупорю огромную бутыль шампанского!

— Это самая лучшая из всех сделок, о которых мне приходилось когда-либо слышать! — Я все еще держал в своей руке ее ладонь. Наконец я сжал ее в последний раз. — Берегите себя, Дайана. Не исчезайте. Пока.

— До свидания, Стив, — проговорила она, когда я уходил по коридору, а увидев, что я обернулся на повороте к лифтам, тихо бросила мне вдогонку: — Спасибо за то, что помните мое имя.

Глава вторая

Обойдя главный вход в банк, я прошел мимо полицейских и открыл дверь с Уиллоу своими ключами. Тела убитых из кабинета Пола уже унесли. Двое служителей скатывали испачканный ковер, и в заднем вестибюле мне пришлось остановиться, чтобы вытереть пот со лба, перед тем как подняться на второй этаж.

Я вошел в кабинет Чарли Блэра. Оставшиеся в живых шестеро партнеров банка «П. К. Ван Зэйл энд компани» наконец-то оказались одни и могли теперь рвать на себе волосы и позволить себе истерику.

— Господи Иисусе, — говорил Клэй Линден, — какая катастрофа!

Никто не взял на себя смелость ему возразить.

— Как приняла бедняжка Сильвия это известие, Стив? — Чарли Блэр выглядел сильно расстроенным.

— А как думаете вы? — ответил я вопросом на вопрос, усаживаясь в ближайшее кресло. — Что, черт побери, здесь происходило, пока я разносил эту ужасную новость по городу?

— Я говорил с полицейским комиссаром, — отвечал Льюис Карсон, — и с окружным прокурором. И даже поговорил с мэром.

В конце концов я узнал, что полиция все еще продолжала допрашивать служащих в большом вестибюле первого этажа, что к армии лающих газетных собак Уоллстрит присоединились толпы праздных любителей кровавых происшествий и что ценные бумаги упали на три пункта. Все ведущие банкиры уже позвонили, выражая свой ужас и соболезнования.

— И что вы им говорили? — спросил я.

— А что я мог им сказать? — заговорил Мартин Куксон, которому пришлось отвечать на большинство звонков. — Говорил, что убийца большевистский маньяк-одиночка, которого, в свою очередь, тут же убили.

Мы все посмотрели друг на друга.

— Боже мой, здесь есть еще кофе? — вырвался у меня риторический вопрос. — Голова у меня пылает.

Чарли позвонил своей секретарше.

Снова погрузившись в кресло, я рассеянно оглядел комнату. Кабинет у Чарли был большой и комфортабельный, похожий на комнату в одном из знаменитых клубов на окраине города. Вокруг камина, в котором пылали дрова, расположились кожаные кресла, перед солидными книжными полками красного дерева стоял не менее солидный письменный стол того же красного дерева, а на оклеенных строгими обоями стенах висели репродукции картин, изображавших лисью охоту. Сам Чарли, как и его кабинет, был таким же крупным и вальяжным, со своими серебряными волосами, обрамлявшими круглое лицо, с которого не сходило выражение дружелюбия. Ему и Льюису было за пятьдесят, но Льюис отличался такими отсутствовавшими у Чарли качествами, как пуританство, недостаток чувства юмора и сдержанность. Джейсон Да Коста был известен тем, что выбирал партнеров, выглядевших карикатурами на аристократов-янки с Восточного побережья. Даже у старика Мейнарда, которого Джей унаследовал от Люциуса Клайда, были те же голубые глаза, те же утонченные черты лица и та же элегантная дымка седых волос.

Люди Пола были совсем другими. Пол верил в молодость, и поэтому мы были гораздо моложе людей Джейсона, и кроме того, Пол находил какое-то порочное удовольствие в привлечении людей, никогда раньше не приближавшихся к банку, за исключением тех случаев, когда требовалось получить деньги по чеку. Клэй был похож на комиссионера, этакий прилизанный калифорниец с блестящими волосами и в самом модном костюме, походивший на кассовый аппарат. Мартин, со своими редевшими волосами и очками, делавшими его похожим на сову, выглядел как преподаватель колледжа в каком-нибудь городишке, вряд ли знавший разницу между монетой в пять центов и средневековым серебряным четырехпенсовиком. У меня же был вид новобранца морской пехоты из учебного лагеря — так, или вроде этого, называла меня жена в минуты нерасположения.

Я был самым младшим из партнеров, но за мной признавалось старшинство среди людей Пола. Я работал на Пола с восемнадцати лет, тогда как Клэй и Мартин пришли в фирму после слияния с банком «Клайд, Да Коста». Я был любимцем Пола, и как только он сделал меня младшим партнером и взял с собой в Европу в 1917 году, я понял, что он готовит меня к тому, чтобы со временем занять его пост. Однако никто не мог предвидеть, что он умрет, когда его ровесники Чарли и Льюис будут все еще на первых ролях, и я не знал, как следует поступить, чтобы обойти обоих и занять кресло старшего партнера. Видимо, придется на некоторое время затаиться, пока я буду искать способ перетасовать колоду карт в свою пользу, думал я.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*