KnigaRead.com/

Андреа Кейн - Бриллиант в наследство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андреа Кейн, "Бриллиант в наследство" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мистер Сколлард? — Кортни изумленно оглянулась, но не увидела никого, лишь садовые деревья.

Прислушайся к своему сердцу, настойчиво звучал в ушах его голос. Оно не обманет тебя.

Тяжело вздохнув, Кортни снова направилась к креслу.

— Ну хорошо, — вслух произнесла она, совершенно не удивляясь незримому присутствию мистера Сколларда. — Я постараюсь.

Девушке даже показалось, что она увидела его улыбку.

Похоже, Кортни заснула.

Кто-то крепко сжал ее руки, нежно, но настойчиво потряс ее и разбудил. Совершенно растерявшись, Кортни открыла глаза и зябко поежилась, недоумевая, почему так холодно и ветер гуляет по спальне.

— Матильда, будь так добра, закрой окно, — пробормотала она. — Здесь так холодно.

— Ничего удивительного, — отозвался глубокий голос Слейда. — Уже час ночи, а ты спишь в саду в тоненьком муслиновом платье.

— Слейд? — недоуменно переспросила Кортни. — Ты вернулся?

— Уже несколько часов. — Он накинул ей на плечи свой редингот. — Я уже столько времени ищу тебя по всему поместью. Все думали, что ты спишь, но мой визит в твою комнату сразу выявил, что это не так. Аврора же не обмолвилась ни единым словом. Я буквально припер ее к стенке, пока она наконец не сказала, где ты. Очевидно, ты уже давно здесь сидишь. Пойдем в дом, пока ты не простудилась.

— Нет. — Кортни отрицательно покачала головой, как-то сразу проснувшись. — Мне нужно поговорить с тобой, и наедине.

— Если о том, что я узнал в Лондоне, то, поверь, это может подождать до утра. — Он взял девушку на руки.

— Пожалуйста, — прошептала она, снова покачав головой. — Это совсем о другом.

Слейд умолк, глядя в ее лицо. То, что он увидел, заставило его подчиниться.

— Ну хорошо. — Слейд опустился в кресло, закутав девушку в пальто и крепко обняв руками.

Кортни, охваченная внезапной усталостью, прижалась к его груди.

— Я скучала по тебе, — сказала она, откинув всякое смущение. — Я так рада, что ты вернулся.

Слейд тяжело сглотнул:

— Я много думал о тебе и беспокоился. Вы с Авророй вместе… Я даже ожидал, что вся моя прислуга разбежится за время моего отсутствия.

Кортни улыбнулась:

— А меня так впечатлили твои слова о моем благотворном влиянии на Аврору.

— Ты чудесная компаньонка, хороший друг. Но благотворное влияние? Навряд ли. Помнишь, ты сама рассказывала мне о своих былых проделках? — Он убрал с ее лица волосы. — Ты чем-то обеспокоена, да? По словам Матильды, ты была примерной пациенткой: беседовала с Элеонорой, прогуливалась с Авророй… Да, Каттертон еще сказал о вашем сегодняшнем походе на маяк.

Девушка преувеличенно вздохнула:

— Есть хоть что-нибудь, что не известно Каттертону?

— Нет. А теперь расскажи, неужели мистер Сколлард чем-то расстроил тебя? Он довольно безобидный, хотя и немного эксцентричный.

— Он необыкновенный, так же как и его чай, который, несомненно, обладает целительной силой. И он не расстроил меня, но дал мне повод задуматься. — Девушка резко выпрямилась, встретившись глазами со Слейдом. — Я хочу нанять маленький корабль с командой из одного или двух человек. Я сама хороший лоцман, когда моя голова не прижата к ночному горшку. К несчастью, это бывает так часто, вот почему я не могу отправиться одна. Но я должна уехать на рассвете. — Она погладила подбородок Слейда. — Пожалуйста, не отказывай мне. Лицо Слейда мрачнело с каждым словом девушки.

— Армон мертв, — резко ответил он. — Чего же еще ты ищешь?

— То место, где он напал на «Изабель». Мне нужно снова оказаться там, где папу бросили за борт. Не знаю почему, но только так я смогу обрести покой. Может, мне легче отрицать неизбежность его смерти, потому что я не видела, как он утонул. Не знаю. Я только знаю, что должна туда отправиться. Я собиралась сделать это до твоего возвращения, но мистер Сколлард сказал… — Она быстро облизнула губы. — В любом случае я ждала. Пожалуйста, не заставляй меня сожалеть об этом.

Противоречивые чувства отразились на лице Слейда.

— Ну хорошо, — произнес он наконец. — Мы отправимся завтра на рассвете.

— Мы? — Кортни резко выпрямилась.

— Мы, — повторил Слейд. — Будь я проклят, если отпущу тебя одну. Тебе нужна команда? Вот я и предлагаю тебе себя. Я чертовски хороший лоцман, и мне не нужен ночной горшок. — Его серебристые глаза сощурились в беспрекословной решимости. — Тебе лучше согласиться, потому что только при этом условии я предоставлю тебе корабль.

В этот момент Кортни любила его сильнее, чем можно было представить.

— Я с радостью принимаю это, милорд, — выдохнула девушка, прижавшись губами к ямке на его шее. — Это еще одно чудо.

Глава 11

Их корабль отплыл из Девоншира вместе с первыми лучами солнца.

Кортни прислонилась к борту судна, поплотнее закутавшись в накидку, когда налетевший ветер наполнил паруса и погнал их корабль к месту назначения. Кортни смотрела на раскинувшуюся перед ней живописную панораму Красных скал, восхищаясь красотой этой части Англии. Как хорошо было бы иметь здесь дом и сад!

Дом…

В горле у нее встал ком, и девушка вздохнула: осуществится ли когда-нибудь ее мечта?

Эта поездка должна дать ответ.

— Ну как ты? — спросил Слейд из-за штурвала.

— Хорошо. — Она заставила себя улыбнуться. — Мой желудок еще не начал возмущаться. Когда это произойдет, я сразу окажусь внизу.

— Может, тебе лучше спуститься в каюту прямо сейчас? — посоветовал Слейд. — Ты выглядишь утомленной и, наверное, всю ночь глаз не сомкнула.

— Нет. — Лгать не было никакого смысла. — Я не могла. — Кортни подошла и встала рядом с ним, глядя на простиравшуюся перед ними водную гладь. — Будь осторожен при выходе в залив. Если я не ошибаюсь, где-то в этом районе находятся подводные скалы и песчаные отмели.

Слейд удивленно приподнял бровь.

— Спасибо. Но тебе не следует беспокоиться. Мы направляемся на юг, подальше от Портленда и коварных вод залива Лайм. Я обещаю, что мы не разобьемся о скалы.

Уловив дразнящие нотки в его голосе, Кортни невольно улыбнулась.

— Прости меня за вмешательство. Похоже, ты знаешь эти воды лучше меня.

— Только те, что омывают Девоншир, — уточнил он. — Мне придется положиться на твое знание вод пролива, по мере того как мы будем удаляться от английского берега.

— Я только надеюсь, что смогу найти то место, где Армон напал на «Изабель».

— Ты сможешь.

Кортни наклонила голову и посмотрела на Слейда.

— Элеонора говорила, что в юности ты очень много плавал.

— Верно. Я наслаждался полным одиночеством, когда находился в лодке.

— А сейчас?

— Сейчас? — Он пожал плечами. — Большей частью я путешествую как пассажир, занимаясь делами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*