KnigaRead.com/

Лиза Клейпас - Моя до полуночи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лиза Клейпас, "Моя до полуночи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– В конце концов вы меня бросите…

– Клянусь, что не брошу. Я наконец нашел свое atchen tan.

– Что это такое?

– Место, где надо остановиться.

– Я не знала, что у цыган есть такое место.

– Редко, но бывает. И я один из таких цыган. У меня болит спина после того, как мне приходится спать всю ночь на земле, – ворчливо заявил он. – Моя ирландская половина взяла наконец верх.

Амелия закусила губы.

– Это какое-то наваждение, – пробормотала она.

Кэм прижимал ее к себе и продолжал говорить:

– Амелия, выходи за меня замуж. Ты моя судьба. – Он схватил ее за косы с лентами и оттянул их, чтобы повернуть к себе ее лицо. – Скажи да. – Он начал целовать ее. – Скажи это, Амелия, и убереги меня от необходимости спать с другой женщиной. Я буду спать в доме. Я подстригусь. И да поможет мне Господь, я даже буду носить карманные часы, если тебе так захочется.

У Амелии голова шла кругом. Она беспомощно прислонилась к его крепкому телу. Он называл ее по имени, шептал почти в ухо, но ей казалось, что его голос доносится откуда-то издалека.

– Амелия… – Кэм слегка ее встряхнул и несколько раз задал один и тот же вопрос, но она никак не могла вникнуть в смысл его слов. А он, оказывается, просто хотел знать, когда она в последний раз ела.

– Вчера, – вымолвила Амелия, словно очнувшись.

– Неудивительно, что ты вот-вот упадешь в обморок. Ты ничего не ела и, видимо, мало спала. Как ты собираешься приносить пользу другим, если даже не можешь позаботиться о своих самых насущных нуждах?

Ей хотелось запротестовать, но не было сил, да и Кэм не дал ей возможности. Он крепко обхватил ее за талию и повел обратно к дому, не переставая давать по дороге довольно язвительные советы. Ей пришлось собрать все свои силы, чтобы преодолеть крутые ступени лестницы.

Наверху они столкнулись с Лиллиан, леди Уэстклифф.

– Вы выглядите так, – сочувственно сказала она, без всякой преамбулы обращаясь к Амелии, – будто вы пали духом. В чем дело?

– Я сделал ей предложение, – ответил Кэм.

Лиллиан подняла брови.

– Со мной все в порядке, – сказала Амелия. – Я просто немного голодна.

– Она приняла ваше предложение? – спросила Лиллиан Кэма.

– Пока нет.

– Что ж, я нисколько не удивлена. Разве может женщина на пустой желудок отнестись серьезно к предложению выйти замуж? – Лиллиан окинула Амелию беспокойным взглядом: – Вы очень бледны, дорогая. Могу я проводить вас, чтобы вы могли прилечь?

– Нет, спасибо. Простите, что я устроила сцену.

– О! О чем вы говорите! Это ерунда по сравнению с тем, что обычно происходит в этом доме. – Она ободряюще улыбнулась. – Если вам что-нибудь понадобится, Амелия, вам только надо попросить.

Кэм отвел Амелию к ее сестрам. Она опустилась на стул перед тарелками с ветчиной, цыплятами, салатами и хлебом. Кэм сел рядом, отрезал кусок от ветчины, насадил его на вилку и поднес к ее губам.

– Начните с этого.

Амелия нахмурилась:

– Я прекрасно справлюсь сама…

Но Кэм уже сунул вилку ей в рот. Не переставая жевать, она не отводила от него разгневанного взгляда. Проглотив ветчину, она успела лишь сказать: «Дайте мне…» – а он уже сунул ей в рот другой кусок.

– Если вы и дальше будете так плохо за собой следить, – заявил он, – я буду просто вынужден делать это за вас.

Амелия откусила кусок хлеба. Ей очень хотелось сказать ему, что это по его вине она почти не спала и к тому же пропустила завтрак, но в присутствии сестер она постеснялась затрагивать эту деликатную тему. Она ела и чувствовала, как возвращается цвет лица.

Вокруг шла оживленная беседа. Младшие сестры расспрашивали Кэма о состоянии их дома и что вообще от него осталось. Всеобщим стоном было встречено сообщение о том, что комнату с пчелами еще не трогали, так что улей по-прежнему на месте.

– Мы, наверное, никогда не избавимся от этих чертовых пчел! – воскликнула Беатрикс.

– Избавимся, – уверил ее Кэм. Он положил свою руку на лежавшую на столе руку Амелии и стал большим пальцем гладить место на внутренней стороне запястья, где бился пульс. – Я позабочусь о том, чтобы не осталось ни одной.

Амелия на него не смотрела, но и руку не отняла, а взяла другой рукой чашку с чаем и отпила глоток.

– Мистер Роан, – услышала она вопрос Беатрикс, – вы собираетесь жениться на моей сестре?

Амелия поперхнулась и поставила чашку.

– Замолчи, Беатрикс, – пробормотала Уин.

– Но у нее на пальце кольцо…

Поппи зажала рот Беатрикс ладонью:

– Тише!

– Все может быть. Правда, я нахожу, что у вашей сестры немного не хватает чувства юмора. И к тому же мне кажется, она не слишком послушна. С другой стороны…

Одна створка стеклянной двери внезапно распахнулась, и на пол полетели осколки стекла. Все обернулись в сторону двери, а мужчины даже привстали со своих мест.

– Нет! – раздался вопль Уин.

В дверях стоял Меррипен. Он был весь перевязан и взлохмачен, но вовсе не выглядел беспомощным больным, только что вставшим с постели. С опущенной головой и сжатыми кулаками он скорее походил на разъяренного быка. Его гневный взгляд был устремлен на Кэма. Было ясно, что этот цыган, чья родственница, по его мнению, была обесчещена, жаждал крови.

– О Боже, – пробормотала Амелия.

Кэм, стоявший возле нее, нагнулся и спросил:

– Вы ему что-нибудь говорили?

Амелия залилась краской, вспомнив свою ночную сорочку с пятнами крови и выражение лица горничной.

– Конечно, нет. Должно быть, слуги насплетничали.

Кэм смотрел на разъяренного гиганта со смирением.

– Возможно, вам повезло, моя дорогая. Похоже, что наша помолвка может закончиться преждевременно.

– Он не причинит мне зла. Это вас он хочет убить.

Не спуская глаз с Меррипена, Кэм отошел от стола.

– Ты хочешь о чем-то поговорить, chal? – с удивительным самообладанием спросил он.

Меррипен ответил по-цыгански. Хотя никто, кроме Кэма, ничего не понял, было ясно, каким будет ответ.

– Я собираюсь на ней жениться, – сказал Кэм, будто стараясь утихомирить Меррипена.

– Это еще хуже! – Глаза Меррипена налились кровью.

Лорд Сент-Винсент быстро встал между ними. Как и Кэму, ему приходилось разнимать драчунов в игорном доме. Поэтому он сказал спокойно, не повышая тона:

– Полегче, парни. Я уверен, что вы сможете найти способ решить ваши разногласия более мирным путем.

– С дороги! – прорычал Меррипен и тем самым положил конец цивилизованному обсуждению.

Приятное выражение лица Сент-Винсента не изменилось ни на йоту.

– Ты прав. Ничто так не утомляет, как необходимость быть разумным. Все же боюсь, что ты не можешь скандалить в присутствии леди. Они могут бог весть что подумать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*