KnigaRead.com/

Ширл Хенке - Гордость и целомудрие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ширл Хенке, "Гордость и целомудрие" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Так вот в чем дело! Алекс почувствовал, как камень свалился с его души.

— Никто не пострадал? — спросил он и радостно засмеялся, как только Джосс покачала головой.

— Ты всегда такой снисходительный, Алекс! Я бы не вынесла, если бы ты стал меня ругать! А Бонни и Арчи сразу сказали, что ты меня простишь.

— И они не ошиблись, Джосс! По-твоему, я какое-то чудовище? Напротив, я только рад тому, что ты потратишь на себя хоть немного из моих неправедно добытых денег. Обставь верхнюю спальню по своему вкусу, — великодушно предложил он, щедрой рукой наполняя свою тарелку самыми разнообразными закусками.

Сознание того, что пьяные похождения прошлой ночи не повлияют на их с Джосс дружбу, вызвало у него необычайный прилив сил. Теперь оставалось еще одно: отыскать неожиданно доставшийся ему «подарок». И Алекс займется этим сегодня же, не откладывая в долгий ящик.

— У меня и в мыслях такого не было, старина, — заверил его Драмм, поднеся к носу щепотку табака и ловко защелкнув одной рукой украшенную изумрудами табакерку. — Даю тебе слово, я не присылал к тебе эту малышку и не слышал, чтобы кто-то собирался это сделать. — Он деликатно промокнул нос платочком и добавил: — Такие выдумки скорее в духе Форрестера.

— Я уже задавал этот вопрос Паку! — сердито воскликнул Алекс. — И Чичестеру, и Олвэнли — всем, кого мог вспомнить!

— Стало быть, я оказался последним в этом списке, — сухо констатировал Драмм. Однако его зеленые глаза весело блеснули. Но Алексу было не до шуток.

— Я успел заметить, как ты… скажем так, на удивление всему свету стараешься опекать Джосс с тех пор, как мы поженились.

Драмм весело расхохотался:

— Вот уж кто меньше всего нуждается в чьей-то опеке, так это твоя жена! — Маленький денди посмотрел на то, как Алекс продолжает метаться взад-вперед по гостиной, и заметил: — Похоже, эта малышка успела задеть тебя за живое!

Даже Драмму Алекс не признался в том, что его ночная гостья была девственницей. Она и без того с успехом заполнила его мысли. Он и сам толком не знал, почему ему так важно отыскать эту загадочную незнакомку. Его немного приободрило следующее замечание Драмма:

— А что, если твоим благодетелем оказался Рашкрофт?

— Очень может быть! — подхватил Алекс. — Кому, как не ему, должно быть известно, где можно раздобыть такую пикантную штучку! И все же сомневаюсь, что это он, хотя я и собирался к нему зайти. — На самом деле Алекс боялся, что его отчаянные поиски загадочной куртизанки покажутся смешными искушенному в сердечных делах барону.

Но оказалось, что и его дядя ничего не знает о необычном подарке.

— Ты говоришь, она была девственницей? А ты вполне уверен? Да будет тебе известно, хирурги в странах Востока достигли немалого мастерства по части сотворения фальшивых девственниц!

— Она была девственницей, это точно. В моей постели побывало немало женщин, в том числе и таких, о которых ты говоришь. Так или иначе, они все равно себя выдают, и я отлично чувствую эту фальшь. — Алекс и Монти сидели за выпивкой в отдельном кабинете в «Уайтсе».

— А она тебе понравилась, не так ли? — поинтересовался Монти, иронично задрав одну бровь.

«Вот старый черт! Он еще издевается!»

— Трудно сказать — я был слишком пьян. Так ты не поможешь мне ее найти? В каких заведениях не боятся торговать услугами девственниц?

— Вот, говорил я тебе, что брак с этой молитвенной скамейкой не доведет до добра! — ехидно рассуждал старый циник. — Она может освоить в два раза больше приемов, чем знает Октавия, — и при этом все равно останется холодной, как рыба!

— Только не впутывай в это Джосс! Она мой добрый и преданный друг! А мы говорили о том, как я кувыркался в постели!

— Ох, лучше бы ты не дурил голову своему отцу и оставался холостым! Прости, но это истинная правда!

— С каких это пор ты стал противником фиктивных браков? Разве ты сам не женился по расчету, ради денег и чтобы выполнить свой долг перед семьей?

— Должен признаться, что когда-то я питал радужные мечты о наследнике. — Монти небрежно повел плечом. — Но после того как у жены случился второй выкидыш, доктор сказал, что она больше не может иметь детей. В отличие от меня твое соглашение с самого начала отсекало всякую надежду продолжить род Блэкторнов.

— У моих родителей и так хватает внуков, — пробормотал Алекс. Он никогда не обдумывал свой поступок с этой стороны.

— Но ведь дети твоих сестер не будут носить фамилию Блэкторн, не так ли? Что тебе мешает переспать с твоим синим чулком? — спросил Монти без обиняков.

— Какого черта все только о том и думают, как бы подсунуть Джосс мне в постель? — возмутился Алекс, краснея от неловкости.

— Такого, что она твоя жена! — сухо ответил барон. Но тут же его губы скривились в привычной ехидной ухмылке, и он жестом приказал официанту подать им еще бренди. Мрачное, упрямое выражение на лице племянника так напомнило Рашкрофту его младшую сестренку, что он смягчился и пообещал: — Я постараюсь навести справки во всех местах, где для тебя могли приобрести этот загадочный подарок. Ты действительно был так пьян, что даже не в состоянии толком описать ее внешность?

Алекс так прошелся пятерней по волосам, что от недавно уложенной прически остались одни воспоминания. Он не в силах был скрыть свое отчаяние.

— Я же сказал тебе, что ночь выдалась темной и безлунной, как бывает на болотах у подножия гор! Я ничего не видел, я только чувствовал! У нее были длинные густые волосы — целая копна волос, мягких как шелк, великолепное тело, тугие груди, не очень большие, но округлые и приподнятые, длинные бедра и изящные лодыжки.

— По крайней мере это описание полностью исключает возможность того, что твоя жена наконец-то решилась заставить тебя исполнить супружеский долг, — ухмыльнулся Монти. Его замечание повергло Алекса в такое смятение, что барон не выдержал и расхохотался. — Ладно, не падай духом! Я подумаю, как нам найти твою пропавшую девственницу, мой мальчик!

Следующая неделя принесла с собой долгожданное летнее тепло и ошеломляющие новости из Америки. Барбара Блэкторн собиралась к ним в гости, знакомиться с молодой невесткой. В то же время о загадочной любовнице Алекса не было ни слуху ни духу. Ему и так приходилось несладко, а вдобавок трещина между ним и Джосс, возникшая в день их свадьбы, делалась шире с каждым днем.

После учиненного ею пожара Джосс уже не пыталась скрывать, что всячески избегает его общества. Живя в одном доме, трудно было не столкнуться хотя бы случайно, однако у нее всегда была припасена уважительная причина, которая позволяла не делить с Алексом ужин и не проводить вместе вечер. Алекс и сам не заметил, что за два года привык к ее обществу, и теперь ему ужасно не хватало доверительных бесед, полных добродушного веселья, которые всегда поднимали ему настроение. Если раньше Джосс приходилось смиренно ждать его очередного визита, то теперь они поменялись местами. Это Джосс приходила и уходила, когда ей вздумается, а он ждал, не соизволит ли она уделить ему хоть немного времени.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*