Мэри Бэлоу - Наконец пришла любовь
Возможно, ему следовало остановиться на этом. Возможно, через несколько дней она действительно будет благодарна за избавление от всего этого безумия. Возможно, ему надо просто встать, принести ей прочувствованные извинения и уйти.
— Мисс Хакстебл, — сказал Дункан вместо этого, — все дело в ребенке. В Тоби, Тобиасе. Я люблю его и обещал ему, что он будет жить в Вудбайн-Парке. Что он обретет надежное убежище после всех скитаний. Лора панически боялась, что нас найдут. Мы постоянно переезжали, поселяясь в одном месте только для того, чтобы двинуться дальше — с новыми именами и новыми биографиями. Я обещал Тоби, что он будет жить в Вудбайн-Парке.
Она устремила на него взгляд, лишенный всякого выражения.
— Ребенок? — переспросила она. — Очевидно, ваш и миссис Тернер.
— За ним присматривает семейная пара, — сказал он, — Харрисы. В Харрогите. Они-то по крайней мере всегда присутствовали в его жизни. В Вудбайне нужен главный садовник, и я предложил эту должность Харрису. Миссис Харрис всегда была няней Тоби, и можно было бы выдать его за их внука, чтобы не возмущать окружающих присутствием незаконнорожденного ребенка в детской. Узнав, что я должен жениться, чтобы сохранить Вудбайн, я некоторое время тешил себя идеей поселить всех троих в одном из коттеджей. Но я не могу выставить Тоби из дома только потому, что там будет жить моя жена. Я надеялся, что смогу каким-то образом поселить всех под одной крышей, скрыв правду. Но Тоби привык называть меня папой, хотя мы пытались приучить его обращаться ко мне «сэр», прежде чем перебраться в Вудбайн. Не сомневаюсь, что все открылось бы достаточно скоро, но слишком поздно, чтобы вы могли отказаться от брака со мной. Но даже если бы эта тайна могла храниться вечно, прошлой ночью я понял, что не могу так поступить с вами. Я не могу поставить вас в положение, когда вам придется жить в одном доме с у… незаконнорожденным ребенком.
Боже правый, он никогда не употреблял таких слов в отношении Тоби.
— В конце концов, — сказал он, — большинство отцов содержат, одевают и кормят своих детей на зарплату. Я буду делать это, сколько придется. Простите меня, мисс Хакстебл. Мне не следовало приезжать в Лондон и обращаться с просьбой к деду. И определенно не следовало принимать ультиматум, который я вынудил его предъявить. Мне следовало извиниться перед вами на балу у Тинделлов за то, что я налетел на вас, и позволить вам продолжить путь. Мне даже не следовало приходить на тот бал.
— Вы не налетали на меня, лорд Шерингфорд, — возразила она. — Все было наоборот.
Он невесело рассмеялся.
— Сколько ему лет? — спросила она.
— Четыре года.
— Он похож на вас? — поинтересовалась она.
— Нет, на Лору. — Он закрыл глаза, а когда открыл их, то уставился на свои руки, лежавшие на коленях. — Белокурый, с голубыми глазами и хрупким телосложением. Его психика несколько расшатана из-за вечной неустроенности и ощущения опасности, но у него есть все задатки счастливого и озорного мальчугана. Если дать ему шанс, он будет совершенно нормальным ребенком. Мне очень жаль, мисс Хакстебл. Он должен быть на первом месте в моей жизни. Он не просил, чтобы его рожали. Он не просил трудностей, которые выпали на первые годы его жизни. В горе или радости он находится под моей опекой, и я позабочусь о нем. Надеюсь, я не причинил лишней неловкости вам и вашей семье. Хотя, конечно же, причинил.
— Лорд Шерингфорд, — мягко произнесла она, — не могли бы вы жениться на мне? Пожалуйста.
Он вскинул глаза, пораженный.
— Я понимаю, — сказала она, — что на самом деле вы не хотите жениться. Я также понимаю, что, будь у вас время, чтобы оглядеться по сторонам, вы скорее всего выбрали бы не меня. Но ваш ребенок нуждается в доме и жизни, которые вы обещали ему. Ему нужен отец, который всегда будет рядом, чтобы успокоить его страхи и волнения. И осмелюсь предположить, что он нуждается в матери, хотя, конечно, никто на свете не заменит ребенку родную мать.
Дункан был настолько поражен, что сказал не подумав:
— Лора практически не уделяла ему внимания. Она была слишком подавлена после его рождения и так и не оправилась от депрессии. Или от страха. Большую часть времени она проводила в одиночестве. В затемненной комнате. Обычно в постели. Она не выносила даже вида Тоби.
— Бедняжка. — Она нахмурилась. — И бедный малыш. Значит, ему нужна мать, лорд Шерингфорд. Позвольте мне стать его матерью.
— Не может быть, что вы это всерьез, — отозвался он. — Только подумайте, Мэгги. Одна мысль об этом должна оскорблять вас. Вы будете жить в одном доме с м-моим у… незаконнорожденным ребенком.
Мисс Хакстебл устремила на него ровный взгляд.
— Я заметила вашу заминку, — сказала она. — Именно это слово вы привыкли употреблять, говоря о своем сыне, лорд Шерингфорд?
— Нет, — ответил он. — Я не употреблял это слово до сегодняшнего дня.
— Так и не употребляйте его, — предложила она, — тем более в моем присутствии. Как вы сказали некоторое время назад, ваш сын не выбирал себе в родители замужнюю даму и ее спасителя и любовника. Он всего лишь ребенок, столь же ценный, как королевское дитя. В будущем, когда вы станете говорить о нем, называйте его своим сыном.
Это было настолько неожиданно, что Дункан даже улыбнулся.
— Соседи будут возмущены, — возразил он. — Пусть это останется нашим секретом.
Она прищелкнула языком.
— Неужели вы никогда не усвоите урок? — поинтересовалась она. — Ваши соседи, вне всякого сомнения, в курсе скандала. И в любом случае отнесутся к вам весьма подозрительно, когда вы вернетесь, если не враждебно. Лучше уж быть повешенным за овцу, чем за ягненка. Мы не будем скрывать тот факт, что в Вудбайн-Парке появился ребенок, который будет жить с нами как ваш сын. Мы не станем притворяться, скрывая тот факт, что мы любим его как собственного сына. Ваши соседи могут думать все, что им угодно, но если я сколько-нибудь разбираюсь в деревенских соседях, а я разбираюсь, то могу с уверенностью сказать, что почти все вскоре простят вас, примут вашего сына и продолжат жить как раньше.
Дункан откинулся в кресле, устремив на нее задумчивый взгляд.
Она и в самом деле незаурядная женщина. Возможно, через пару месяцев совместной жизни она начнет действовать ему на нервы. А возможно, он полюбит ее.
В последнем случае его ждет воистину страстная любовь.
Хотя откуда возникла эта убежденность, он не знал.
— Вы уверены? — спросил он.
Она ответила ему твердым взглядом.
— Наверное, — сказала она, — я верю в судьбу. Я не задумывалась об этом раньше, но, пожалуй, мне следует довериться ей. Последние несколько дней были настоящим безумием. Десять дней назад я была еще в Уоррен-Парке, задержавшись там дольше, чем предполагала. Четыре дня назад я собиралась на бал к леди Тинделл, надеясь встретить там маркиза Аллингема и возобновить нашу дружбу. Четыре дня назад я даже не знала вас. Понадобился целый ворох нелепостей, случившихся со мной, чтобы привести меня к столкновению с вами на балу, — и цепочка драматических событий, которая привела вас туда в поисках невесты. За последние дни произошло столько всего, что порой мне кажется, что эти несколько дней стоят целого года жизни. Все это просто не могло произойти случайно и без всякого смысла. Если я сегодня отправлю вас восвояси и вернусь к своей прежней жизни, я всегда буду думать, что упустила знак свыше, определяющий всю мою жизнь. Ведь почему-то все это случилось? Произошло столько совпадений, что я не могу не думать, что все это не случайно.