Мэри Пирс - Джек Мерсибрайт
– Ну, – сказал ему Стреттон, – ты, наверное, сам захочешь посеять там овес. Ты же привел в полный порядок и подготовил эту землю. Ты здорово поработал над ней.
Джек равнодушно пожал плечами.
– Неважно, кто это сделает, самое главное, чтобы дело делалось.
Вечером он спросил Линн.
– Как ты смотришь на то, чтобы нам с тобой отправиться в путешествие?
– Куда? Куда мы поедем? – спрашивала она, широко раскрыв глаза.
– Ну, я пока еще не знаю. Мы поймем, когда прибудем на место.
– Мы поедем вместе?
– Конечно! – ответил ей Джек. – Ты же не захочешь уехать одна, здесь оставив своего старенького папочку? Я ведь говорил тебе, что мы – одна команда, и станем трудиться, как парочка хороших рабочих лошадок. Мы всегда будем вместе – в дождь и солнце, в снег и ветер. Как тебе нравится мое предложение?
– Да, поехали в путешествие! Мы поедем на поезде?
– Нет, не на поезде. Может, нам лучше отправиться на своих двоих?! Если мы поедем на поезде, то многого не сможем увидеть.
– Когда мы отправляемся?
– Если ты не против, то завтра утром, – сказал Джек.
– Прямо утром? – с сомнением в голосе повторила Линн, широко раскрыв глаза.
– Да, мы встанем рано, отправимся в путь, когда трава еще будет в росе, когда только начнет петь в небе жаворонок. Если нам повезет, то сможем увидеть, как просыпаются полевые ромашки, как они зевают, и потягиваются, и высоко поднимают свои головки из травы.
– Правда? Мы все это сможем увидеть? – повторила радостно Линн.
– Конечно! Мы увидим, как петухи бьют крыльями и кричат «Кукареку!», чтобы разбудить весь мир. Я знаю, что тебе это понравится, потому что ты всегда рано вскакивала с постели и старалась все увидеть!
– Когда ты меня разбудишь?
– Рано-рано, я тебе уже сказал. И пусть завтра будет хороший яркий денек и не так много апрельских дождей.
– Когда я стану молиться, я попрошу, чтобы в небе было солнышко!
– Да, пожалуйста, сделай это, – сказал Джек. – И потом постарайся сразу заснуть, чтобы завтра ты была полна сил и энергии.
На следующее утро на рассвете он разбудил ее. Они позавтракали. Потом Джек упаковал несколько ее платьев и свою одежду в старую холщовую сумку.
– Мне можно взять с собой куклу?
– Конечно! Мы же не можем уехать и оставить здесь твою красавицу одну. Положи ее поверх моих сорочек, чтобы ей было мягко и удобно.
– Мы берем с собой хлеб и сыр?
– Да, все, что здесь осталось. Мы возьмем с собой все продукты. Я никогда не отправляюсь в путешествие, не взяв с собой побольше хлеба и сыра.
Он вынул свои сбережения из старого глиняного горшка и положил их в карман. Потом затушил огонь в очаге. Линн была немного сонной, но она сразу повеселела, как только вышла за порог на свежий утренний воздух.
– Мы вернемся? – спросила она.
– Нет, моя радость, мы не станем сюда возвращаться. Не следует сюда возвращаться, – ответил ей отец.
Он запер дверь и засунул ключ в солому, покрывавшую крышу. Девочка смотрела на него с удивлением. У нее дрожали губы.
– Мы разве не станем прощаться с тетушкой Филиппой?
– Мы не можем сделать этого – еще очень рано. Она досматривает последние сны!
– И мы не станем прощаться ни с Сисси, ни с Харви, ни с мистером Гонлетом?
– Наверное, нам лучше не делать этого, – ответил ей Джек, – иначе на это уйдет целый день, и мы уже не сможем отправиться в путешествие.
– А нам нужно уходить отсюда?
– Мы же решили отправиться путешествовать. Ты помнишь об этом? Мы должны посмотреть мир.
– И ромашки, – добавила Линн, – мы должны увидеть, как они просыпаются в поле!
– Правильно, девочка моя. Нам нужно все увидеть вокруг, тогда мир станет для нас таким интересным.
Джек усадил Линн к себе на плечи. За ними закрылись ворота, и они отправились по извилистой дороге между полями, которые все еще плавали в молоке тумана.
– Линн Мерсибрайт, вам удобно?
– Да, – ответила ему Линн.
– Мне кажется, что нам повезло с погодой. Думаю, день будет хорошим.
– Куда мы идем? Там будет нам хорошо? Я стану там ходить в школу, и у меня появятся друзья? Будет ли там река, леса и горы?
– Мы с тобой сами выберем место, – ответил ей отец. – Мы останемся там, где нам понравится, и посмотрим, как приживемся. Но выбирать будем вместе – ты и я.
– А там будут лошади?
– Мне еще не встречались места, где бы не было лошадей.
– А там будут хорошие люди?
– Им придется стать хорошими, иначе мы не останемся.
Пройдя задами мимо Ниддапа, они подошли к Дерри-Кроссу. Посреди перекрестка в траве стоял указатель дорог. Им нужно было выбрать одну из трех дорог.
– Ну, – сказал Джек, – какую дорогу ты выбираешь?
– Эту, – ответила ему Линн, и указала на дорогу, идущую прямо.
Там в пыли купались воробьи, и по обе ее стороны светлели на живой изгороди белые и розовые вьюнки.
– Хорошо, – сказал Джек, – как скажешь, тебе выбирать.
Он взглянул на указатель, там было написано: «Ярнвелл, Кренфилд, Кеплтон Вик».
– Мы пойдем этой дорогой. Мне кажется, что там нам будет хорошо.
И они пошли по дороге, которую выбрала Линн. Солнце, которое уже взошло, приятно пригревало спину.