Шари Энтон - Завоеватель
Маршалл нахмурился, а отец закричал:
— Фицгиббонз угрожал моей жизни!
— Вашей жизни никто не угрожал, — ответила Клэр. — В зале находилось несколько охранников, и Фицгиббонз не был вооружен.
Как же был уязвлен отец, когда услышал слова дочери и увидел недовольство Маршалла!
А Клэр продолжала:
— Я не могла допустить, чтобы с Фицгиббонзом обращались таким образом, и испугалась, что отец намерен с ним разделаться. Поэтому я спустилась в подземелье и выпустила его. Так началось мое приключение.
— Ему не положено никакого вознаграждения! — заорал отец.
— Думаю, что положено, — заметил епископ Уолтер. — Я слышал эту историю от Бернарда Фицгиббонза. Мне она показалась правдивой. Тут пахнет предательством с вашей стороны.
Сеттон хмыкнул.
— Подумаешь — герой за веру! Мальчишка отправился в поход на мои деньги. И как же он меня отблагодарил? Он выдвигает гнусные требования, поджигает дом и убегает с моей дочерью, а потом пытается продать ее мне. Таков ваш герой! Ха-ха!
— Его требования не являются гнусными, — горячо возразила Клэр. — Он просит лишь то, что ему обещали.
Сеттон повернулся к ней.
— Он не получит от меня ничего: ни земли, ни тебя.
Клэр не увидела, как отец поднял руку. Она лишь почувствовала удар, пошатнулась и упала на каменный пол, сильно ударившись коленями и ладонями. Во рту стало солоно от крови, и она едва не потеряла сознание. У нее над головой слышался отцовский голос, кричавший, что он имеет право наказывать ее, как ему будет угодно.
Маршаллу удалось предотвратить второй удар, а епископ Уолтер нагнулся, чтобы помочь ей подняться. Клэр знала, что ей не устоять на ногах, и осталась сидеть на полу. Ее били и сильнее, но сейчас она не ожидала удара и поэтому проявила такую слабость.
— Клэр?
Епископ был обеспокоен и рассержен.
— Сейчас мне будет лучше.
Епископ выпрямился.
— Сеттон, я привез вашу дочь домой в знак доброй воли Бернарда Фицгиббонза, который желает, чтобы это дело уладилось честным путем.
— Дело улажено. Она выходит замуж за Маршалла. — Сеттон резко развернулся, распахнул дверь и ушел.
Маршалл опустился на пол рядом с Клэр и осторожно приподнял ее лицо.
— Миледи, у вас будет огромный синяк.
— Он не первый.
Маршалл печально усмехнулся.
— Могу себе представить. — Улыбка исчезла с его лица. — Я здесь уже несколько дней и знаю историю вашего похищения и от вашего отца, и от других.
— Надеюсь, что вы поверили другим, — проворчал епископ.
— Я склонен к этому. — Маршалл посмотрел на Клэр. — Но, как я понял, дело не улажено.
— Бернард Фицгиббонз будет здесь завтра, чтобы вновь заявить о своем праве на награду, — сказала она.
— Ваш отец, кажется, не собирается менять свое решение.
— Тогда Бернард бросит ему вызов.
Клэр не пришлось объяснять, что за этим последует. Маршалл поднялся и помог ей встать.
— Могу ли я посоветовать вам, леди Клэр, держаться подальше от отца, пока это дело не будет улажено?
— Милорд, я последую вашему совету.
Глава восемнадцатая
— Бернард, почему бы тебе не взять мою кольчугу? Тогда тебе не придется возвращаться в Дассет, — предложил Хью.
— Да нет. У меня же есть своя.
— Я ее помню. Лучше возьми мою.
— Я уже взял твои старые пики, щит и шлем. Если я их лишусь…
Хью бросил на него предостерегающий взгляд — о потере доспехов говорить было нельзя. Однако рыцарь, побеждающий в турнире, приобретал право на доспехи побежденного противника. Бернард не был уверен, что у него хватит средств, чтобы выкупить кольчугу Хью, если случится худшее.
— Я не хочу, чтобы ты лишился своих доспехов.
— Значит, все говорит за то, чтобы ты пользовался моими доспехами. Это придаст тебе сил для победы, а также станет причиной, чтобы вернуться сюда и поблагодарить меня за то, что я так хорошо тебя обучил.
Хью, наверное, прав. Может, страх вернуться в Хейлуэлл без доспехов Хью станет стимулом для победы.
— Тогда, друг мой, я их с благодарностью возьму. Но мне все-таки придется рано уехать, так как я должен остановиться в Факстоне. Мне нужен оруженосец, а у меня там живет приятель, который очень обидится, если я не попрошу его об этом.
Гарт будет вне себя от радости. Бернард же не мог придумать лучшего способа, чтобы отблагодарить друга детства за то, что он помог ему в Дерли.
— В таком случае у тебя есть все необходимое, — заявил Хью. — Послушай, ты ведь мне так и не сказал, кто будет твоим противником.
— Это зависит от Одо Сеттона — кого он выберет. Я думаю, что им станет Юстас Маршалл — жених Клэр. Возможно, Маршалл сам настоит на этом, так как для него это дело чести.
Хью присвистнул.
— Маршалл, говоришь?
— Ты с ним сражался? Каков он?
— Да, сражался. И пару раз выбивал его из седла… но с третьего захода. Учти, Бернард, этот человек очень силен.
— Но его все же можно победить.
— Да… но это нелегко. Тебе следует также знать, что и он выбивал меня из седла.
Бернард выругался себе под нос.
— Лучше бы ты мне этого не говорил.
— Тебе надо это знать. Будь начеку.
Бернард обнял и поцеловал на прощание Моди и поблагодарил Елену за гостеприимство. Хью пошел вместе с ним в караульную и вытащил из сундука блестящую кольчугу. Бернард аккуратно уложил ее в мешок.
— Возьми с собой повязки, чтобы покрепче перевязать рану перед состязанием, — посоветовал Хью и заключил Бернарда в свои медвежьи объятия.
Спать Бернард улегся в караульной на тюфяк, но сон не шел. Он скучал по Клэр. Завтра утром он приедет в Дассет, снова увидит Клэр, а послезавтра выступит против того, кого Одо выберет ему в противники.
А что будет потом, когда Клэр станет наконец-то его? Неважно, где они будут жить. Главное — Клэр с ним. Епископ Уолтер считает, что ковчег Святого Вавилы стоит больших денег, которых хватит, чтобы купить где-нибудь землю, построить каменный дом, сеять пшеницу и заниматься соколиной охотой. И еще растить детей. Целый выводок. Это будет место, где процветает любовь.
Но, прежде всего, он должен завоевать Клэр, так как без нее все остальное не имеет никакого значения.
Скоро его мечта осуществится… или его ждет полный крах.
Гарт ехал на муле с таким гордым видом, словно под ним был боевой конь. Он едва не подпрыгнул от радости, когда Бернард попросил его стать оруженосцем. Бернард не располагал временем на обучение своего новоявленного оруженосца и поэтому объяснял Гарту его обязанности по пути в Дассет. Самые ответственные моменты будут во время состязания, когда надо следить за пиками и подавать их. Гарт клялся собственной жизнью, что ничего не пропадет, а Бернард надеялся улучить момент и вечером показать Гарту, как положено подавать пики. Если же урока не будет, остается надеяться только на наблюдательность Гарта, который увидит, как это делают другие оруженосцы. Скорее всего, выход Бернарда будет последним — так всегда бывало, когда решались споры между рыцарями.