Ширл Хенке - Огонь в крови
— Я тоже спятил, но, в общем-то, даже не пьян. Правда, изо всех сил, честно старался надраться.
Он послал окурок вслед за бутылкой и выпрямился, безмолвно глядя на нее.
— Ну? — выжидающе проворковала Лисса.
— А если я не умею танцевать?
— Придется рискнуть своими ногами.
Лисса приподняла атласную юбку, показав бронзовые кожаные туфельки в тон платью и стройные щиколотки. Джесс обнял ее за талию и начал двигаться в такт музыке. Оказалось, что он двигается с изысканной грацией отправившегося на охоту льва.
Медленно кружась, они скользили по маленькой полянке. Волосы Лиссы, уложенные в изысканную модную высокую прическу, перевитую бутонами роз, издавали нежное благоухание. Пальцы Джесса, утонув в шелковистых локонах, осторожно прижали голову девушки к широкой мужской груди. Лисса спрятала лицо в курчавых завитках, вспоминая мужской запах, необратимо притягивающий ее с первого дня, когда они попали в грозу.
— Ты так и не объяснил, что такое туареги. Джесс, откинув голову, хмыкнул.
— Ну и приставала же ты! Липучка неотвязная!
— Они имеют что-то общее с твоим пребыванием во Французском легионе, да?
Это североафриканское пустынное племя. Убийственно-жестокие и храбрые воины.
— Чем-то похожие на родственников твоей матери?
Лисса ощутила, как сжался Джесс, хотя ни разу не сбился с такта.
— Не знаю, — бесстрастно ответил он. — Мою бабушку изнасиловали какие-то бродяги-индейцы в Мексике, и в результате появилась на свет мама. Какая ирония в том, что всю жизнь меня называли полукровкой, а я даже не знаю, от какого индейского племени произошел.
Лисса нежно погладила его по щеке.
— Как плохо, должно быть, пришлось твоей маме! Джесс пожал плечами.
— Она родилась в семье мексиканцев, которых привез в Техас Ричард Кинг для работы на своем ранчо «Раннинг Даблю». Он нанял всю деревню. Дал им новую жизнь. И поэтому они были фанатично преданы Ричарду. Мать вышла замуж за отца, когда ей исполнилось всего шестнадцать.
— Роббинс — американское имя.
— Джон Джереми Роббинс был янки из Бостона, приехавший на Запад, чтобы составить состояние.
— И индейская кровь твоей матери совсем не беспокоила его, правда?
Джесс мрачно улыбнулся.
Он был единственным человеком в Техасе, для которого это не имело значения.
Никогда раньше он не говорил так много о своем таинственном прошлом. Должно быть, спиртное развязало ему язык, но отнюдь не ослабило всегдашней сдержанности.
Расскажи о своем отце.
Музыка смолкла. Джесс остановился, но не разомкнул объятий. Лисса прижалась к нему еще теснее, зная, что сейчас он велит ей уйти.
— От тебя будет пахнуть виски и сигаретами.
— Мне все равно.
— Зато твоему па и Лемюэлу Мэтису далеко не все равно.
Джесс взял Лиссу за плечи, отодвинул подальше, пристально оглядывая ее с ног до головы.
— Произведите искусства, — тихо и хрипло пробормотал он.
Одна рука легла на тяжелое кружево, выбивавшееся из низкого разреза, Джесс умирал от желания отодвинуть его, обнажить роскошные груди. Пальцы Джесса легко очертили холмики серебристой плоти, выступавшие над декольте, но тут же, словно обжегшись, отдернулись.
— Возвращайся в свой круг, Лисса. Девушка лихорадочно ласкала его лицо.
— Мое место там, где ты, Джесс. По-прежнему увлекаешься волшебными сказками, Лисса.
Девушка сдавленно всхлипнула и, вцепившись в руку Джесса, положила ее себе на грудь.
— Слышишь Джесс, слышишь, как бьется мое сердце? Оно бьется для тебя. О, пожалуйста, пожалуйста!
Она прильнула к Джессу, запрокинула голову в ожидании поцелуя.
Он снова попытался отстранить Лиссу, но девушка не отступала, удерживая его ладонь, пока Джесс, не желая этого, сжал ее грудь и, отодвинув кружево, не проник за вырез, перекатывая сосок между пальцами, пока розовый холмик не превратился в твердый камешек.
— Кто из нас более безумен… — пробормотал Джесс, прежде чем впиться в ее губы бешеным властным поцелуем.
Лисса отвечала ему с таким же пылом, позволив своему языку схватиться с его языком в любовном поединке, ощущая привкус спиртного и табачного дыма. Губы их вначале едва коснулись друг друга, но вскоре слились со всевозрастающей страстью; казалось, молодые люди были не в силах оторваться друг от друга. Но тут, в охваченный лихорадкой мозг Джесса неожиданно ворвался шорох шагов по высохшей траве. Он мгновенно отскочил, одним гибким движением заслонил собой Лиссу и выхватил револьвер из кобуры.
Оба стояли, притаившись, стараясь унять стук сердец и отдышаться. Музыка смолкла, слышались только тихие голоса. Кашель незнакомца доносился с другой стороны загона, потом раздалось журчание, по-видимому кто-то просто решил помочиться. Наконец шаги удалились по направлению к дому ковбоев.
Как только они вновь остались наедине, Джесс прошептал:
— Иди, пока еще кто-нибудь не явится.
Лисса поняла, что он не уступит, да и в самом деле, — чистое безумие оставаться здесь, где каждый может их увидеть. Девушка глубоко вздохнула и решилась:
— Я смогу вынести прикосновения Лемюэла и других, танцевать, смеяться и притворяться, что веселюсь, если ты будешь здесь, когда все закончится.
Огромные золотистые глаза сияли в лунном свете.
— Ты не должна приходить сюда.
— Зато ты можешь прийти ко мне. Моя комната в конце западного крыла дома. Видишь, где горит свет?
Она показала на свое окно, выходившее на кузницу, около которой они стояли.
— Дождись, пока гости разъедутся. Еще час-другой, и все кончится. Как только все затихнет, поднимись по внешней лестнице. Я буду ждать у двери и впущу тебя.
Джесс покачал головой.
— Неужели ты не понимаешь?! Нас могут застать! Придется застрелить твоего па или дать ему убить себя!
— Папа и Сай Ивере много пили. До полудня он не проснется. Жермен любят шпионить за мной, но она уже напилась до беспамятства. Никто уже нас не услышит.
— Нет, Лисса.
— Если не придешь ко мне, я приду в дом ковбоев, — с отчаянием пробормотала она. — Ты ведь спишь прямо у двери в северном конце…
— Иисусе, ты и вправду на это способна, — запинаясь, проговорил Джесс.
— Наконец-то ты понял, Джесс.
Тихо выругавшись, он прошептал:
— Иди назад и постарайся, чтобы никто ничего не заметил.
— Только если пообещаешь прийти ко мне, — упрямо настаивала она.
— Жди… Приду.
Он снова поцеловал Лиссу крепко, быстро и грубовато подтолкнул туда, где переливались огни, слышался громкий смех и играла музыка.
Глава 13
Все гости, довольные роскошным праздником, сердечно попрощавшись, разъехались. Скрип рессор и негромкий топот копыт замерли вдали. Собравшиеся в малом дому ковбои только и говорили о редком событии.