KnigaRead.com/

Кэтрин Филд - Опасные желания

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэтрин Филд, "Опасные желания" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Милорд, – начала Диана, облизывая губы кончиком языка, – вы так и не ответили на мой вопрос относительно Мартина Уорвика.

Он взглянул на нее. Складки рта стали жесткими.

– Я не забыл, – последовал четкий ответ. – Это подождет.

Он строго что-то скрывает от нее, поняла Диана, но не стала больше искушать судьбу. Не настолько она была отважна, чтобы дважды за один час дразнить зверя.


– Мартин Уорвик умер, – без предисловий сообщил Роберт сэру Хаксли, когда они остались наедине.

Горбун, сидевший в удобном кресле, даже отшатнулся, пораженный этими бесстрастными словами, словно ударом кулака.

– Умер? – недоверчиво повторил он. – Но как? Уж, наверное, не в своей постели?

Грейвз спокойно выдержал его вопросительный взгляд.

– Он лишил себя жизни своим собственным мечом. Но если бы он этого не сделал, я бы с радостью обеспечил ему такой же конец.

Оправившись от оцепенения, сэр Ричард молча обдумывал услышанное.

– Вот как, – сказал он некоторое время спустя. – Он, что же, предал вас ради Меткафа?

Усевшись на стул в своей любимой позе – качаясь на двух задних ножках, – Роберт смотрел на пустой холл, где после завтрака остались только они с Хаксли.

– Да, и его предательство стоило жизни десяткам крестьян и троим моим лучшим воинам. Кроме того, были сожжены две деревни.

– Если я вас правильно понял, рыцари охраняли деревни. Почему же им не удалось воспрепятствовать дальнейшим набегам? – спросил Хаксли.

– Когда я получил подтверждение о месте стоянки Меткафа, то оставил всего по одному воину в каждом селении, а большую часть дружины взял с собой в поход. – Он провел рукой по лицу, прежде чем продолжать. – Уорвик успел предупредить старика Гектора о нашем приближении прежде, чем мы добрались до разбойников.

Горбун с сомнением покачал головой.

– Вы уверены, что именно Мартин доложил Меткафу о вашем намерении напасть на лагерь?

– Никто другой не мог быть предателем. И смерть Уорвика лишний раз это подтверждает.

– А предал он вас, видимо, из-за леди Дианы, – удовлетворенно заключил горбун.

Сэр Ричард по праву гордился собственной проницательностью. При дворе о нем даже ходили слухи, будто он видит сквозь стены. Впрочем, распространению подобных сплетен немало способствовал сам Хаксли, а чтобы действительно быть в курсе всех дворцовых тайн, им была нанята целая армия тайных агентов, в число которых входила даже камеристка королевы.

Вздохнув, Роберт поставил стул на все четыре ножки.

– Да, он любил ее.


Диана стояла у лестницы, прижавшись спиной к стене. Она даже глаза зажмурила от стыда. Неужели все беды из-за нее? Ведь сгоревшие деревни и погибшие люди – это лишь следствие предательства юного Мартина Уорвика, а причина кроется в его любви к ней. В любви, которую она дважды отвергла…

В этот раз Диана вовсе не собиралась подслушивать и оказалась в коридоре перед холлом случайно. Слова Роберта «он умер» сначала заставили ее остановиться, а потом она уже просто не могла уйти. Теперь понятно, почему Роберт не захотел говорить о Мартине во время еды. Трагическая гибель рыцаря – не тема для праздной беседы.

– Значит, сэр Гектор знает о ребенке, которого носит его дочь, – продолжал тем временем Хаксли – Мартин наверняка доложил ему.

– Да, знает и, зная, что ребенок мой, очевидно, снова постарается погубить Диану. – Роберт вскочил на ноги и принялся мерить шагами комнату. Он не заметил, как с его уст сорвалось слово «снова», а сэр Ричард был слишком благоразумен, чтобы выдать свою заинтересованность. О пожаре в Кэстербридже знала вся округа, но о причинах его возникновения было известно очень немногим. Роберт не хотел, чтобы слухи о том, как Гектор Меткаф пытался сжечь родную дочь, дошли до короля.

– Уорвик с большим удовольствием живописал мне, что Меткаф собирается сделать, – сказал Грейвз, в третий раз проходя мимо кресла, в котором сидел горбун.

Хаксли, хорошо зная сэра Гектора, вполне мог представить себе, что тот грозился сделать с нерадивой дочерью. Однако он постарался сдержать разыгравшееся воображение, эмоционально отгораживаясь от ситуации.

– Да уж, – сэр Ричард потер свои маленькие ручки. – Меткаф, похоже, окончательно сошел с ума. На вашем месте я опасался бы не только за жизнь леди Дианы, но и за благополучие вашего ребенка тоже.

Роберт прекратил хождение и резко повернулся.

– О чем вы говорите?

Поставив локти на стол и опершись на сомкнутые руки, Хаксли наклонился вперед.

– Я говорю о вашем наследнике. Старик страстно хотел получить внука – только по этой причине он забрал леди Диану из монастыря. Ему никогда не было дела до души девушки, его интересовало лишь ее тело. Теперь же у него появится внук, представляющий гораздо большую ценность, чем возможный отпрыск от союза его дочери с… – сэр Ричард нарочито закашлялся. Он не решился сказать Роберту, чьего ребенка могла бы носить сейчас Диана, не достанься ее девственность лорду Грейвзу. – Так вот, если Меткаф завладеет этим ребенком и убьет вас, то получит свои владения обратно и вдобавок завладеет теми землями, что принадлежат вам по праву рождения.

Роберт кивнул, едва успевая следить за мыслью старого интригана.

– Да, вы правы, сэр Ричард. Меткаф сумасшедший, но отнюдь не дурак. В его поврежденном мозгу вполне мог возникнуть такой дьявольский план.

– Что вы собираетесь предпринять, чтобы обезопасить себя, леди Диану и будущего ребенка?

То, что собирался сделать с самого начала, подумал Роберт. Нет, это было не совсем верно. Пока старик не попытался сжечь Диану заживо, настоящего стремления пролить кровь Гектора у него не было.

– Я уничтожу его. Земля только вздохнет свободнее, если ноги Меткафа перестанут ее топтать.

– Вы так быстро забыли, что Диана тоже принадлежит к семейству Меткафов?

Напоминание о близком родстве сэра Гектора и Дианы поразило Роберта в самое сердце, заставив его смущенно умолкнуть.


Диана, стоя за тонкой стеной, напряженно ждала ответа Роберта. Тихий голос заставил ее вздрогнуть.

– Миледи, – поспешно прошептала невесть откуда взявшаяся Сьюзи. – Вы должны вернуться в свою комнату. Дружинники сэра Ричарда готовятся к отъезду и могут вас заметить.

Диана бросила взгляд через плечо и потрясенно посмотрела на смазливое личико служанки. Переложив стопку чистого белья в другую руку, Сьюзи сделала хозяйке знак подняться вслед за нею по лестнице.

Так и не узнав, что Роберт ответил сэру Хаксли, она, подобрав юбки, прошмыгнула к лестнице. Женщины не решались заговорить, пока не подошли к спальне Дианы.

– Можете не беспокоиться, миледи, я не побегу к лорду рассказывать, что мы подслушали этот разговор, – доверительно сообщила Сьюзи, распахивая дверь и пропуская хозяйку вперед.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*