Джуд Деверо - Золотые дни
— Полагаю, произошла ошибка, — сказала Эдилин и подошла к сестре Джеймса поближе, чтобы не кричать. — Я — не жена вашего брата, — тихо призналась она. — Он женат на другой. Она...
— Да, — нетерпеливо сказала сестра Джеймса, — я знаю. Он женился на одной ради ее титула, но соблазнил другую ради ее приданого. Его план состоял в том, чтобы украсть приданое и сохранить за собой титул. Я что-то не поняла?
— Нет, — произнесла Эдилин, — но план провалился. Джеймс женился на дочери графа, но я об этом узнала. Мне об этом рассказали. Я сама бы ничего не узнала. Я доверяла вашему брату.
— Не стоило ему доверять, — хмыкнула сестра Джеймса. — Джеймс за всю свою жизнь не совершил ни одного честного поступка. Первые слова в его жизни и, те были ложью.
— О!.. — выдохнула Эдилин.
Сестра Джеймса, похоже, куда-то спешила.
— Вы что-то еще хотите сообщить мне? — спросила она, направляясь к карете.
Похоже, ей и в голову не могло прийти, что Эдилин не пойдет за ней следом.
— Нет, — сказала Эдилин. — Просто у нас с вами нет причин для того, чтобы... ну, для того, чтобы поддерживать знакомство.
Сестра Джеймса обернулась и пристально посмотрела на Эдилин.
— Лично я очень хотела бы свести знакомство с той особой, которая смогла облапошить моего братца, виртуозного лгуна и дамского угодника. И еще, я полагаю, вы убегали в спешке и вряд ли успели подумать о том, где остановиться в Бостоне. Я права?
— Да, — признала Эдилин, — я не знаю, где мне остановиться.
Ей начинала нравиться сестра Джеймса с ее прямотой и решительностью.
— У меня тут есть дом. За него, конечно, не заплачено, потому что к его приобретению имел отношение мой брат, но я думаю, что вы сможете заплатить. Вы, конечно, можете поселиться в отеле вместе с тем мужчиной, что продолжает ходить вокруг нас кругами, но должна вас предупредить: вы рискуете нарваться на неприятности. Вам вновь может вскружить голову какой-нибудь ушлый красавчик.
Сказав это, она посмотрела прямо в лицо Ангусу так, словно он и был тем самым ушлым красавчиком, что охотился за золотом Эдилин.
Эдилин молча смотрела на сестру Джеймса, не зная, что сказать. Обычно для того, чтобы принять то или иное решение, в ее распоряжении было несколько недель. Однажды она получила три приглашения на Рождество, и ей потребовался месяц, чтобы решить, какое из них принять. Но с тех пор как дядя среди ночи увез ее из школы, все решения приходилось принимать со скоростью молнии.
Сестра Джеймса хмуро смотрела на Эдилин в ожидании ответа. Эдилин продолжала молчать, и тогда сестра Джеймса со вздохом сказала:
— Меня зовут Харриет Харкорт. Мне сорок два года, и я осталась старой девой, потому что мое семейство разогнало всех моих ухажеров. У меня нет ни одного источника дохода, и надежды на его появление у меня тоже нет. Я согласилась участвовать в этой афере моего брата, потому что встала перед выбором: либо помогать ему, либо жить в компаньонках со своей кузиной, которая меня ненавидит. Впрочем, у кузины я бы долго не протянула, она бы вскоре заездила меня до смерти. Джеймс несколько месяцев назад отправил меня в Америку, чтобы я подготовила к его приезду дом. За дом был оставлен залог, но денег он дал мне так мало, что, если я не выплачу оставшуюся сумму в течение недели, меня вышвырнут на улицу.
Она посмотрела на Эдилин:
— Вы получили ответы на свои вопросы?
— Пожалуй, да.
Эдилин колебалась. Ангус по-прежнему стоял к ней спиной, и она ждала, но не знала точно, чего именно, У нее оставалась надежда на то, что он обернется, заключит ее в объятия, скажет, что не может жить без нее, и пригласит ее поехать в Виргинию вместе с ним. Но вместо этого он повернулся к ней вполоборота и коротко кивнул. Он дал ей разрешение ехать с сестрой Джеймса. И кивнул на сундуки с золотом, давая понять, что проследит за тем, чтобы они попали в банк.
Через пару минут Эдилин уже сидела в карете на красивых красных кожаных сиденьях и смотрела на сидящую напротив мисс Харкорт.
— Вы не знаете, когда приедет в Бостон Джеймс? — спросила Эдилин.
— Как он сюда попадет? У него нет денег, и у его жены их тоже нет. — Она криво усмехнулась. — Почему бы ему для разнообразия не попробовать найти себе работу?
Эдилин увидела, как вокруг глаз мисс Харкорт собрались лучистые морщинки, и уже в следующую секунду они обе хохотали. Как бы бессовестно ни поступил Джеймс с ними обеими, в итоге проиграл он, а не они.
Они остановились перед высоким и узким зданием. Все дома на этой зеленой и чистой улице плотно теснились друг к другу.
Когда Эдилин задержалась на ступеньках дома и огляделась, Харриет спросила:
— В чем дело?
— Ничего, я просто...
Она замолчала. Она могла бы поклясться, что видела Ангуса, но, конечно, ей только показалось. Сейчас он, вероятно, пытается продать драгоценности, чтобы сбежать в Виргинию, за сотни миль от нее, от женщины, которая создала ему столько сложностей.
— Ну, тогда заходите и займемся делом.
— Делом? — переспросила Эдилин.
— Да, конечно. Сколько вы намерены платить мне за то, что я буду работать вашей домоправительницей?
Эдилин окинула беглым взглядом все четыре этажа здания и вошла в дом.
Дом был обставлен скупо, бедно и безвкусно.
— Как видите, — сказала Харриет, — мебели я приобрела немного. У меня не было денег, и я понятия не имела, что понравится дочери графа. Надеюсь, зеркала в золоченых рамах и расшитая золотом обивка мебели не в вашем вкусе?
— Нет, — ответила Эдилин, — мне куда больше нравится чиппендейл. Я видела такую мебель в домах знакомых, и мне нравится этот стиль.
— Всегда приятно иметь дело с человеком, который знает, чего хочет. Вы сделаете эскизы, и мы закажем то, что вам нравится, у местных краснодеревщиков. А теперь можно перейти к главному: вам надо срочно найти мужа. У меня, как вы понимаете, было совсем немного времени, чтобы подумать над этим вопросом, но я знаю нескольких мужчин, которые вполне сгодятся в женихи. Вы выберете самого достойного, и мы выдадим вас замуж.
— Замуж, — задумчиво повторила Эдилин так, словно впервые услышала это слово.
— Да. Вы ведь хотели выйти замуж за моего брата?
— Я думала, что влюблена в него, — сказала Эдилин, когда они вошли в гостиную.
Там были два стула с высокими спинками в красных чехлах, крохотный чайный столик и ничего больше.
— Да, конечно. В моего братца легко влюбиться. На лицо он пригож. Но когда вы узнаете его поближе, он становится невыносимым. Вы проголодались? Мы могли бы попить чаю в этой комнате.
— Да, чаю я бы выпила с удовольствием, — сказала Эдилин, присаживаясь на стул и обводя взглядом комнату.