KnigaRead.com/

Марси Ротман - Тайна леди Кэт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марси Ротман, "Тайна леди Кэт" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ни один из приемов, по которым Чарли и Кэт таскали его, не был столь великолепным. Ник никогда прежде не видел такого количества напудренных, одетых в шелка и золото слуг с него ростом, которые выстроились в ряд на парадной лестнице.

Терпение Ника было вознаграждено. Показалось ландо Гровеноров. Кэт обернулась и, увидев его, незаметно кивнула. Петербрум повернул голову: видимо, хотел обнаружить того, кто привлек внимание его невесты. Он грубо схватил ее за руку и повел вверх по лестнице. Ник резко отвернулся. Возможно, Петербрум не заметил его. Ник не хотел усугублять ее мучения. Ему надо сдерживать себя, когда дело касается Кэт. Эта мысль очень беспокоила его.

— Старина, ты выглядишь так, словно собираешься на дело, — заметил Чарли, подходя к нему.

Чарли уже некоторое время наблюдал за Ником, стоя в отдалении. Он был не в восторге от того, что увидел. С первой минуты их встречи его поразила открытость австралийца, но более впечатляющим был его заразительный оптимизм. Прошло время, и Чарли с болью должен был признать, что от веселости Ника не осталось и следа. А причиной тому была его бешеная страсть к кузине. Или еще что-то? Днем, во время их короткой встречи, его друг выглядел вялым, взгляд у него был отсутствующий. Ник еле сдержался, чтобы не нагрубить, когда Чарли поинтересовался, почему он поехал в деревню. Ник так изменился неспроста, но сейчас не время разгадывать загадки и тайны.

— Грешен, люблю праздники, — заметил Чарли, вышагивая рядом с Ником.

То, что происходило в больших, с высокими потолками покоях, не поддавалось описанию. Гости жались к стенам, а армия слуг в париках и парчовых ливреях пробивала себе дорогу, пытаясь удержать над головой подносы с освежающими напитками. Что, впрочем, удавалось им не всегда.

— Ее высочество, должно быть, в восторге, — Чарли попытался перекричать громкие звуки оркестра и людские голоса. — Такое впечатление, что особняк вот-вот обрушится.

Ник согласился с другом, и они с большими трудностями выбрались из первого зала в поисках менее шумного местечка. Толпа в дверях разделила их, и прошло более часа, прежде чем им удалось вновь соединиться. Подобные мелочи Ника не волновали. Он явился сюда по одной причине — увидеть Кэт и убедиться, правда ли то, что говорят Беркли и Чарли: действительно ли она в своем доме на положении пленницы? Время от времени он натыкался на Кэт с Петербрумом, но принимал все меры предосторожности и оставался незамеченным. Учитывая тот факт, что Чарли и Ника видно за версту, задачка была не из легких. Ник мечтал только об одном: встретить Кэт без своего, как он окрестил Петербрума, тюремщика. Несколько минут с ней наедине было достаточно, чтобы удостовериться, в каком она положении.

Он был не большой любитель игры в кошки-мышки, и его терпение быстро истощилось. Спустя полчаса Чарли нашел его.

— Только что я слышал собственными ушами, как наш друг Петербрум приказал дяде не спускать глаз с Кэт, — сообщил Чарли, словно читая мысли Ника. — Его пригласили поиграть в карты: соблазн очень велик. Я сам был таким когда-то. — Чарли засмеялся, и друзья отправились на поиски Кэт вместе. Они побывали во всех залах, решив затем вести поиски поодиночке. Ник прочесывал толпу, набросившуюся на столы с едой, когда внезапно увидел ее со спины.

— Порекомендуйте мне какое-нибудь блюдо, — попытался непринужденно пошутить Ник, в то время как единственной его мечтой было сжать ее в объятиях. — Такое изобилие, что глаза разбегаются. Герцогиня, вероятно, со всего мира выписала угощение.

Кэт от волнения не могла сглотнуть. Она видела его сегодня несколько раз, но прикованная к Петербруму, который, словно тисками, сжал ее руку, она молила Бога об одном: чтобы Ник не приблизился к ней. Но вот он так близко, что она чувствует запах его туалетной воды, его дыхание на своей шее. Она попыталась придать своему лицу беспечный вид, надеясь обмануть Ника, как и себя, впрочем, а также всех, кто плотным кольцом обступил их.

— Если вы очень голодны, то здесь есть перигорский пирог, трюфели из Франции, сосиски и керри из Индии, вестфальский окорок и оленьи языки из Лапландии, — защебетала Кэт. От его близости ее сердце забилось, как бешеное, а тело вибрировало, как струны скрипки Страдивари. Не слишком ли она переигрывает, задавалась вопросом девушка.

— Звучит очень заманчиво. Продолжайте, прошу вас! — голос выдал его желание дотронуться до нее. Во всяком случае он так думал, а точнее надеялся.

— Вы хотите слишком многого.

— Я хочу все, — ответил он мягко. О железном контроле, существовавшем все эти недели, было забыто.

Кэт не смела повернуться. Она боялась, что ее вновь постигнет разочарование. Неужели он к ней неравнодушен и хочет того же, что и она?

— Сыры из Италии, оливки из Испании, — продолжала она дрожащим голосом, боясь довериться сердцу, которое говорило ей, что это любовь, а разум шептал — светская болтовня.

— Это правда, что вы на положении пленницы в собственном доме?

— Уходите, Ник, прошу вас! — его имя сорвалось у нее с языка.

Ник растаял. Как давно он хотел услышать свое имя, произнесенное этим завораживающим, томным голосом, который, как никакой другой голос в мире, заставлял трепетать его.

— Я хочу помочь, дорогая Кэт.

— Увы, мне никто не может помочь.

К черту приличия! Ник повернул Кэт к себе. Ее взгляд сказал ему, что она тоже несчастна. Забыв обо всем, он притянул ее к себе.

Кэт приблизилась к нему, не обращая внимание на взгляды и шепот. В ту же минуту Ник почувствовал, как кто-то сжал его руку и оттолкнул от Кэт и стола. Ник повернулся, готовый растерзать того, кто оторвал его от Кэт, и увидел Чарли и лорда Гровенора. Оба были в ярости. И прежде чем Ник смог выдавить из себя слова протеста, они взяли его под руки, и повели к ближайшей двери.

— Как вы смеете! — воскликнул Монро.

— Как вы смеете подвергать риску репутацию моей дочери? — закричал Гровенор. Он был уже навеселе. Его налитые кровью глаза сверкали, как кинжалы. — Настоящий джентльмен никогда не теряет голову.

Ник обмяк, разжал кулаки.

Чарли отвел Гровенора в сторону, а затем взял за руку Ника и потащил в боковую комнату.

— О чем ты думаешь? Ты ведь ведешь себя, как влюбленный щенок! — сказал Чарли, подняв руки. — Петербрум бешено ревнует ее к тебе и способен на все, не говоря уже о том, что ты компрометируешь Кэт.

— Отлично. Может, он испугается и будет обращаться с ней по-человечески, — сказал Ник, понимая, что это слабое оправдание, если вспомнить, какой вред он мог нанести Кэт.

— Твой номер прикинуться дурачком с таким тертым калачом, как Петербрум, не пройдет. Пошевели мозгами, он очень опасен!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*