KnigaRead.com/

Сильвия Соммерфилд - Песня сердца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сильвия Соммерфилд, "Песня сердца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Бред молча проводил взглядом убегавшую Шелби. Он знал, что очень обидел ее, но у него не было выбора. Она была слишком близко. Он мучительно хотел ее поцеловать, но, если бы это случилось, он сдался бы. Невозможно и возвратиться домой, пока она не заснула, заперев накрепко свою дверь. Стоит сейчас встретить ее глаза – и он не справится с собой. Бормоча проклятия, Бред направился к амбару, где мог найти занятие для головы и рук. Когда он вернулся в дом, было тихо, но дьявол, искушая, нашептывал, что она рядом, всего в нескольких шагах. Скованный мрачной решимостью, Бред тихо прошел в свою комнату, разделся и лег в постель. Сон долго не шел к ним обоим. В мыслях они были вместе.

Шелби проснулась от громких голосов. Дом уже пробудился. Пока она приводила себя в порядок, все собрались к завтраку. Она вошла в кухню во время веселого разговора. Бред первым увидел ее.

– Доброе утро, – громко поздоровался он, широко улыбаясь. – Присоединяйтесь к нам. Время не ждет.

– Время не ждет? – испуганно переспросила она.

– Я попросил Абби собрать нам с собой что-нибудь поесть. Чтобы увидеть побольше, пора отправляться.

– Я… – растерялась Шелби, – я думала, мы никуда не поедем.

– На то есть причины? – Глаза Брэда смеялись.

Шелби сдержала готовую сорваться с языка дерзость. Повисло неловкое молчание.

– Если вы немного подождете, – звонко, с озорством прокричала Мери-Бет, – я помогу маме убрать посуду и поеду с вами.

– Как же так, Мери-Бет, – в том же тоне ответил Бред, – у тебя куча дел здесь. Но, – добавил он раньше, чем она возразила, – если это не так, я их придумаю.

– Ни за что не позволяй ей удирать из дома, Бред, – засмеялся Джек. – Ты же знаешь, какой она становится выдумщицей, когда заберет себе что-нибудь в голову.

Вспыхнув, девушка возмущенно взглянула на отца.

– Ну-ну, малышка, заруби это себе на носу, никогда не суйся в чужие дела. Тебе нужен хороший парень, который заарканил бы тебя и немного объездил, – под общий хохот закончил Джек.

– Вот так раз, впервые вижу, чтобы Мери-Бет потеряла дар речи! – воскликнул Бред.

– Я не потеряла дар речи, – ослепительно улыбнулась девушка, – а продумываю план мести.

– Замолчите вы наконец? – строго прикрикнула Абби. – Что подумает о вас Шелби? – И она повернулась к девушке. – Милочка, я собрала вам завтрак. Наше ранчо – одно из красивейших мест. Вы получите удовольствие.

– Пойдем со мной, – позвала Мери-Бет, – у меня есть чистые бриджи, они подойдут тебе, и рубашка. И ты для них вполне подойдешь.

– Спасибо, – доверчиво прошептала Шелби.

– Пойдем. – Мери-Бет направилась к двери. Бред окончил завтрак и ждал Шелби. Он хотел показать ей свое ранчо, но даже самому себе он не признался бы в тайных причинах этого желания.

Когда Шелби вернулась в кухню, Бред едва мог поверить в реальность прелестного видения. Одежда Мери-Бет была ей впору, бриджи плотно обтягивали фигуру и ноги, а рубашка из шотландки была свободна и уютна.

– Я готова. – Шелби сверкнула улыбкой и кокетливо покрутилась перед Бредом. – Как вы меня находите.

– Мисс, вы похожи на весеннее утро, – улыбнулся Джек.

– Спасибо, – она ответила Джеку, но глазами отыскала Брэда, смотревшего на нее. Ему не сразу удалось отвести глаза.

– Пора. Дай-ка мне корзину с едой, Абби. Пожалуй, нам пора отправляться.

Бред открыл дверь и пропустил вперед Шелби. Только тогда Мери-Бет, посмеиваясь, хитро взглянула на родителей.

Бред заранее продумал маршрут. Он хотел показать Шелби луга, покрытые изумрудной травой и усыпанные цветами, высокие деревья, растущие у подножий серо-голубых холмов.

Они ехали вдоль ручья. Кристально чистая вода журчала по дну, усыпанному галькой. Маленькие рыбешки мелькали над голышами.

– Племянники Абби гостили прошлым летом у нас, и я учил их ловить рыбешку в этом ручье. – Бред посмотрел на Шелби. – Вы никогда не ловили рыбу? Леди, это печально, ваше образование неполно без этого. Давайте остановимся, я преподам вам урок, как рука может быть быстрее взгляда.

– Хвастаетесь?

– А-а, вы сомневаетесь! Пошли. – Он соскочил с лошади, подошел к Шелби и легко снял ее с седла.

Оставив лошадей пастись, они направились к травянистому берегу, на фут возвышавшемуся над водой.

– Во-первых, лягте на живот.

– Вы шутите. – Шелби с сомнением смотрела на него.

– Нет, не шучу. Подойдите сюда. – Он потянул ее за руку, и она легла рядом. Они лежали на берегу, солнце ласкало им затылки, а перед глазами плескалась прозрачная вода. – Теперь будьте внимательны и вы их увидите. Они маленькие и очень быстрые.

– Что вы будете с ними делать?

– Выпущу обратно, – усмехнулся Бред, заметив удивленный взгляд. – Иногда делаешь что-то только для того, чтобы доказать, что можешь.

– Я ничего не вижу.

– Вы много разговариваете. Нужно сконцентрироваться. – Бред тесно прижался к ней. – Смотрите, – прошептал он в самое ухо.

В глубине она увидела рыбешек и тихонько засмеялась.

– Что мне делать?

– Сложите руки лодочкой, – он показал, – потом опустите в воду, аккуратно, а когда решите, что готово, ловите. Они быстрые, как свет. Спорим, что вы не поймаете ни одной.

– На что мы будем спорить?

Она повернулась к нему, и беззаботная улыбка сразу сошла с губ. Горящие серые глаза будто погрузились в нее. А Бред, словно лишившись опоры, стремглав полетел в пропасть, слыша толчки своего сердца и чувствуя щемящее томление в груди. Он с отчаянием ухватился за тонкую нить разума, и забилась тревожная мысль: это опять умело построенная игра.

– Вы ничего не поймаете, если будете отвлекаться.

Шелби уставилась в водный поток, понимая, что он вновь оттолкнул ее. Она попробовала сосредоточиться. А Бред смотрел на нее как зачарованный. Меж тем Шелби была поглощена охотой. Вся внимание: она чуть нахмурила брови, и над переносьем обозначилась тонкая складка. Сосредоточившись, она покусывала губу, тело напряглось в ожидании. Руки, погруженные в воду, застыли у поверхности. Бред вздрогнул от ее резкого движения. Пронзительный визг восторга прорезал тишину, когда в крошечной лужице, заключенной между ладонями, заплескалась серебристая рыбешка.

Заразившись ее восторгом, Бред рассмеялся, любуясь ею.

– Вы победили, не думал, что у вас получится с первого раза.

Заботливо Шелби вернула маленькое существо в родную стихию, села и обтерла руки о бриджи.

– Итак, я выиграла. Приз?

– Вы не назвали ставку.

– Я еще подумаю.

– Решено, – заключил Бред. Он встал на ноги и протянул ей руку. – Пора ехать.

Скоро они встретили первое стадо, принадлежавшее Бреду. Здоровые сытые животные не спеша передвигались в изумрудной траве.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*