KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Джил Лэндис - Пока не наступит завтра (Любовный венок)

Джил Лэндис - Пока не наступит завтра (Любовный венок)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джил Лэндис, "Пока не наступит завтра (Любовный венок)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Кто-то все еще ухаживал за розами, которые росли перед большой верандой. На террасе возле дома стоял целый ряд качалок. Окна были прикрыты ставнями. По сравнению с другими домами, которые она видела, путешествуя по стране, с теми гостиницами и меблированными комнатами, в которых они с Дейком останавливались, этот дом был просто дворцом. Именно в таком и должен жить Клей.

Она хотела заплатить фермеру, который привез ее к особняку, но тот отказался, улыбнувшись и покачав головой перед тем, как попрощаться.

Оказалось, что купить билеты на дилижанс из Декейтера в Гадсден гораздо проще, чем она предполагала. В Гадсдене она направилась в первый попавшийся пансион. Вдова-хозяйка с радостью сдала ей комнату в только что открывшемся заведении. Кара устроила свои ящики и переоделась в серое сиротское платье, которое она купила в Поплар-Блаффе. Судя по женщинам-южанкам, они гордились теми жертвами, на которые война заставила их пойти. Поэтому Каре не хотелось красоваться перед ними в своих новых туалетах.

– Это здесь, Клей, – прошептала девушка, слегка прижав мальчика к себе.

Затем она приподняла его, чтобы он смог посмотреть на величественный особняк, в котором выросла его мать. Прижимая ребенка к груди, Кара пошла по кирпичной дорожке, которая вела к дому. Браслет Анны Клейтон сжимал ее запястье. Он был очень красив и стоил гораздо больше всего того, что когда-либо имела ее семья.

Подойдя никем не замеченной к парадной двери, она протянула руку и три раза ударила дверным молотком. Клей как будто чувствовал ее нервозность и начал хныкать. Дверь отворилась как раз в тот момент, когда она перекладывала его с одного плеча на другое.

– Да, мэм?

Негритянка ниже ростом и десятью годами старше Кары с блестящей черной кожей уставилась на нее. На женщине было надето простое хлопчатобумажное платье без украшений, а на плечи была накинута красная шаль.

– Клейтоны дома? – спросила девушка.

Негритянка во все глаза смотрела на Кару и Клея.

– Миз Клейтон дома, мистер Клейтон ушел несколько лет назад. – Потом она автоматически добавила: – Отдал Богу душу.

– Тогда я бы хотела увидеть миссис Клейтон, пожалуйста, мэм, – улыбнулась Кара.

Женщина была явно ошарашена тем, что Кара назвала ее «мэм». Опешив на секунду, она отступила в сторону, пропуская девушку в дом, и еле слышным голосом спросила:

– Вы не из этих мест, миз?

Кара погладила Клея по головке и нервным жестом поправила его одеяльце. Он смотрел на нее доверчивыми темными глазами, и ее сердце разрывалось.

– Я из Канзаса, – сказала она, снова посмотрев на служанку.

– Если вы хотите иметь дело с миз Клейтон, то лучше бы ей не слышать, что вы называете меня «мэм», как будто я что-то собой представляю. Меня зовут Инез.

– А меня – Кара. Кара Кальвиния Джеймс. Я рада с вами познакомиться, Инез.

Инез улыбнулась. От улыбки ее лицо осветилось. В каждой стене прихожей были двойные двери.

Инез провела Кару в комнату и оставила ее, сказав:

– Подождите здесь, мэм. Я доложу о вас миз Клейтон.

Кара осмотрела комнату. Там стояли столики, единственным предназначением которых было держать на себе декоративные вазы; стулья, обитые парчой, блестевшей так ярко, что Каре захотелось ее потрогать.

Чем больше она смотрела на картины в золоченых рамах, на сверкающую поверхность столиков, на дорогие ткани, тем явственнее понимала, какой же отвратительно нищей была ее собственная семья. Даже мебель и безделушки в гостиничных номерах казались роскошью по сравнению с тем, к чему она привыкла. Она провела рукой по поверхности полированного столика из вишневого дерева и вспомнила тот корявый стол, который стоял в ее хижине. Но, осматривая все это великолепие, Кара даже не подумала о том, что хорошо бы иметь подобные вещи. Единственное, чего ей хотелось, – так это зарабатывать на жизнь изготовлением кукол, иметь собственный магазинчик, а для начала – отправиться в прекрасную Калифорнию. А может, просто на Запад.

– Мисс Джеймс? Я – Сара Клейтон.

Слабый голос оторвал Кару от ее размышлений. Она инстинктивно прижала к себе Клея, сделала глубокий вдох и обернулась. У двойных дверей стояла маленькая женщина лет пятидесяти. С головы до пят она была одета в черное. Светло-каштановые волосы, тронутые сединой, были закручены в замысловатый узел на затылке. Глаза такой же формы, как и у Клея, только поблекшего голубого цвета. Грусть и горечь светились в них.

Тут Кара подумала о том, что следовало бы послать миссис Клейтон известие о своем прибытии, и объяснить, в чем, собственно, дело. Как она воспримет новость о смерти своей дочери? Эта бледная женщина с темными кругами под глазами казалась хрупкой, как яичная скорлупа. Инез маячила в открытых дверях, как будто ожидая дальнейших приказаний от своей хозяйки. Кара была даже рада этому: вдруг с миссис Клейтон случится истерика.

Кара глубоко вздохнула:

– Миссис Клейтон, вы никогда меня не знали, и мне нелегко сказать вам то, что я намеревалась сказать, но я не любительница бродить вокруг да около.

Глаза Сары Клейтон сузились. Она с головы до ног оглядела Кару. Лишь на секунду ее взгляд задержался на мальчике.

– Выкладывайте ваше дело, мисс.

Кара вспомнила про браслет. Покачивая Клея, она отстегнула украшение и протянула его миссис Клейтон. Сара Клейтон смотрела на широкое золотое кольцо с выгравированными на нем звездами и полумесяцем с таким видом, словно увидела змею.

– Это браслет вашей дочери, не так ли?

Женщина качнулась, как будто ее ударили. Выпрямив плечи, она сначала вспыхнула, а затем побледнела как смерть.

– У меня нет дочери.

Ее ледяной тон заставил Кару содрогнуться.

– Но ...

Женщина отвела взгляд от Кары и перевела его на ребенка. Не двигаясь, она замкнулась в себе.

– Может, в Гадсдене живут какие-то другие Клейтоны? Анна Клейтон сказала, что она из Гадсдена.

– У меня нет дочери. А теперь, пожалуйста, будьте добры покинуть дом.

Голос Сары Клейтон зазвучал громче. Она выговаривала каждое слово с такой тщательностью, словно Кара была глухой или придурковатой, или и то, и другое вместе.

Обозленная Кара поняла, что женщина ей лжет. Видно было, что она узнала браслет.

– Анна Клейтон умерла, – выпалила девушка. – Это ее сын. Я ищу ее семью, чтобы они взяли мальчика.

Сара Клейтон смотрела на мальчика с тем же выражением, как и на браслет.

– Убирайтесь. И его заберите с собой!

Прижимая ребенка к груди, Кара посмотрела через плечо хозяйки дома. Инез, с округлившимися глазами, стояла в дверях, ошеломленная развернувшейся драмой. Одного взгляда на Сару Клейтон было довольно, чтобы понять, что спорить бесполезно. Кара шагнула в сторону хозяйки, чтобы мимо нее выйти из комнаты.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*