KnigaRead.com/

Андреа Кейн - Бриллиант в наследство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андреа Кейн, "Бриллиант в наследство" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Улыбка Элеоноры была такой же ослепительной, как и ее бриллианты.

— Прекрасно. Тогда до завтра. Спокойной ночи, Кортни.

Тишина разбудила ее. Кортни села, темнота и царившая в доме тишина говорили, что уже поздно, очень поздно.

Спустив ноги с кровати, девушка повернула лампу и нахмурилась, увидев, что часы показывают полночь. Она проспала не только ужин, но и приезд Слейда и его разговор с мистером Ориджем.

Что ж, теперь она проснулась и не намерена оставаться в неведении.

Снова надев дневное платье, она торопливо пригладила щеткой кудри и вышла из комнаты. В коридоре было темно, большинство слуг уже отправились отдыхать.

Где же мог быть Слейд?

Чтобы не заблудиться в доме, который она еще плохо знала, Кортни решила узнать у кого-нибудь, где граф.

— Мисс Пейн? — Кортни не удивилась, увидев, что экономка еще бодрствует, стоя возле двери в библиотеку и заполняя листок со списком дел на следующий день. — Как я рада, что нашла вас.

— Мисс Джонсон. — Экономка едва не выронила карандаш. — Вы меня напугали. Что вы делаете в такой час? Вам плохо?

— Нет, со мной все в порядке. Простите, я не хотела напугать вас. Но я не буду отвлекать вас от дел. Я только хотела узнать, где граф.

— Полагаю, уже в постели. Он вернулся в Пембурн незадолго до темноты, и я не видела его с тех пор.

— Вы не могли бы мне сказать, где располагаются его покои?

На этот раз карандаш упал на пол.

— Простите, что?

— Покои лорда Пембурна, — спокойно повторила Кортни. — Где они?

— Ну, я… — Мисс Пейн прокашлялась. — Они в дальнем конце восточного крыла.

— Того же крыла, где и моя комната, да? Экономка кивнула.

— Хорошо. Тогда я сама отыщу его и больше не буду беспокоить вас. Я должна немедленно переговорить с ним. Спасибо, мисс Пейн. Спокойной ночи.

Матильда так отчаянно пыталась защитить мою репутацию, с улыбкой подумала про себя Кортни. Завтра меня будут считать падшей женщиной.

Ну что ж, ведь этим роковым мужчиной будет Слейд, и никто другой.

Улыбка слетела с лица девушки, когда она подошла к его двери. Цель ее ночного визита не имела ничего общего с растущим в них друг к другу чувством.

Кортни постучала.

— Да? — ответ Слейда был приглушенным, но слишком быстрым для спящего.

— Можно войти? — Кортни шагнула в полутемную комнату, не зная, какой будет его реакция на ее появление. Девушка с облегчением увидела, что он одет и в задумчивости стоит возле открытогоокна.

— Кортни. — Граф был очень удивлен. — Проходи, конечно.

Он подошел к ней, на его лице от усталости пролегли морщины, а серые глаза потемнели от тревожных мыслей.

— Что-нибудь случилось?

Что-то и в самом деле внезапно произошло. У Кортни перехватило дыхание, едва она оказалась в непосредственной близости от Слейда. Было что-то неловкое в том, что она находилась в его спальне, хотя они оба были полностью одеты, а ее намерения целомудренны. Девушка прислонилась к закрытой двери, глядя в его красивое мужественное лицо и стараясь унять дрожь тела напоминанием о том, зачем она сюда пришла.

— Нет. Просто после того как мы с мистером Ориджем поговорили… он предположил… я подумала… — Кортни умолкла, даже отдаленно не представляя, что говорит.

Позже она удивлялась, кто сделал первый шаг, но тогда это не имело значения.

Девушка оказалась в объятиях Слейда, их сердца стучали рядом. Его губы захватили ее рот, овладевая им без всякого разрешения. Руки Слейда скользили по ее спине, груди. Он ласкал соски до тех пор, пока они не затвердели под его ладонями. — Я не могу удержать свои руки, — глухо прошептал он, запустив пальцы в ее волосы и откинув их назад, чтобы получить доступ к плечам, к пульсирующей жилке на шее.

Слейд почувствовал, как девушка вздрогнула, и поднял голову, нахмурившись.

— Я причинил тебе боль? Твоим ребрам?

— Нет. — Кортни гладила его подбородок, мягкие волосы на затылке. — Ты не можешь причинить мне боли. Слейд, я…

— Послушай меня, — перебил он, и на его лице отразилась решимость. — Я отвечу на все твои вопросы, с которыми ты пришла. А затем ты повернешься и уйдешь, пока я не запер эту чертову дверь и не увлек тебя в постель. Понимаешь?

Девушку обдало горячей волной.

— Понимаю. Но подчинюсь ли я, это другой вопрос.

— Ты должна подчиниться. Я не допущу этого, Кортни. Я не сделаю этого с тобой.

— Ты и не будешь делать этого со мной. Мы сделаем это друг с другом.

Слейд слегка улыбнулся:

— Поверь мне, милая, это не одно и то же.

— Почему? Потому что твоя репутация не имеет значения, а моя имеет?

— Из-за всех тех причин, что я перечислил тебе вчера. Я хочу, чтобы ты всю свою жизнь знала только счастье. — Боль исказила его черты. — Потому что я так сильно влюблен в тебя, что это меня пугает. — Он отпустил ее и отошел в сторону. — Не говори ничего, только слушай меня, а потом уходи отсюда. После этого… — Он тяжело сглотнул. — Я отправлюсь в Лондон с восходом солнца, я буду вдали от Пембурна почти целую неделю — вполне достаточный срок, чтобы обрести хладнокровие.

— Ты едешь в Лондон? — Кортни все еще, была под впечатлением от его признания. Он любит меня. Это самое большое счастье в ее жизни. — Но почему? — спросила девушка, скрывая переполнявшую ее радость. — Почему ты уезжаешь? Из-за меня?

— Нет, хотя… когда я рядом с тобой, то не могу сдержаться и веду себя как зеленый юнец. Я собираюсь в Лондон из-за того, что узнал сегодня от своего Наблюдателя. Вчера Бенкрофт совершил поездку в Ньютонское аббатство. Там он встречался со своим банкиром и адвокатом, которые, как я узнал, сразу после этого отправились в Лондон. И я намерен узнать зачем.

— Ты думаешь, что между их действиями и черным бриллиантом существует связь?

— Я в этом уверен. — Слейд отважился посмотреть на нее. — Сопоставь все факты и допусти на мгновение, что Морленд виновен. Если он предпримет попытку продать бриллиант за деньги, то это сразу же станет известно и дойдет до нас. Морленду придется столкнуться с нами, и тогда никакого обмена не произойдет. Я полагаю, Морленд намеревается завершить то, что хотел сделать его дед — вернуть камень в Россию, княжеской семье, которая оплачивала его поиски, и таким образом убить сразу двух зайцев: поправить финансовое положение своей семьи и избавиться от проклятия.

Кортни удивленно приподняла брови:

— А. как могут быть связаны с этим банкир графа и адвокат?

— Здесь мы можем только строить предположения. Например, камень можно переправить морем на корабле, поручить кому-нибудь оговорить все необходимые условия с судоходной компанией. Потом на имя Морленда поступит огромная сумма денег. Кто-то может получить их и тайком положить в банк, возможно, часть денег будет доставлена в Ньютонское аббатство.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*