Кортни Милан - Доказательство любви
Он издал глубокий вздох.
– Нед. Ах да. Нед. Я совсем забыл. Я и вправду должен идти к нему?
Последний вопрос прозвучал в его устах, словно просьба несчастного ребенка. Однако он принял решение, не дав Дженни произнести ни слова. Она видела выбор в прямом и гордом развороте его плеч. Он выглядел так, будто уже взвалили на себя тяжелый вес мантии лорда Блейкли. Если сиятельный лорд сказал, что встретит своего кузена в восемь, следовательно, он должен увидеться с мальчишкой. Его непреклонная честь и ответственность не представляли ему другой возможности.
Она встала, освободив его от своего веса. Лорд Блейкли занялся приведением в порядок своего костюма – застегнул пуговицы, привел в некое подобие порядка свой фрак. Он старался не смотреть на нее.
– Я вернусь. – Гарет повязал галстук с таким видом, будто одевал петлю на шею. – Так быстро, как только смогу. Всего лишь пятнадцать минут туда и обратно. Это не долго.
Он помолчал, положив руки на ее обнаженные плечи. А потом удалился.
Глава 11
Волна жара от сотни разгоряченных тел настигла Гарета, едва он появился в переполненной бальной зале у Арбатнотов. Он уже и так весь горел от поспешной прогулки и терзавшего его яростного желания.
Даже при более благоприятных условиях он ненавидел толпу. Набитая людьми комната невольно начинала казаться меньше. А еще этот запах человеческого пота, замаскированный розовой водой или настойкой жасмина согласно этой тошнотворной моде. И даже понимая умом, что это не так, он не мог избавиться от ощущения, что все на него смотрят.
Эта толпа была не более привлекательна, чем обычно. Он всмотрелся в мужские лица, приделанные к унылым фрачным костюмам, выискивая своего кузена. Стоящий рядом с ним мажордом хорошо поставленным громким голосом объявил его имя.
Гарет настолько углубился в поиски Неда, что вначале не заметил внезапно наступившей тишины. Однако здесь сложно было ошибиться. На несколько секунд в зале замерли все шорохи, не было слышно ни позвякивания бокалов, ни обычного для столь многолюдного собрания гула голосов. Вначале он приписал это странное чувство временному умопомешательству, вызванному неудовлетворенным желанием. Потом он решил, что это всего лишь обычная пауза в разговоре. Статистически это представлялось аномальным, однако, как он все больше и больше уверялся, аномалии случались достаточно часто.
Море окружающих Гарета лиц с расширившимися от удивления глазами устремлялось к нему, словно железные стружки к магниту. Мгновение, и все внутренности его скрутило узлом, когда он осознал, что почудившаяся ему тишина действительно не случайна. Каждый в этой огромной зале действительно смотрел на него. И – быстрая проверка – он совершенно правильно застегнул фрачный жилет и повязал галстук.
Три секунды, и гнетущее безмолвие сменилось быстрыми ручейками расползавшегося по зале шепота. Он попытался уловить отголоски ускользающих от его сознания разговоров. «Кархарт» услышал он от престарелой леди. Гарет насторожил ухо и продолжил прислушиваться. Однако шепотки были почти неразличимы во вновь установившемся людском гуле. «Объятия» донеслось до него довольно отчетливо. И «скомпрометировал».
И это были совсем не те три слова, которые он бы хотел услышать в столь тесном соседстве. Возможно, всему существовало вполне разумное объяснение. Не стоит впадать в панику. Например, шепот матроны мог вполне означать что-то вроде: «Как замечательно, что мистер Эдуард Кархарт, оказавшись в суровых объятиях реальности, не скомпрометировал себя, а наконец-то примирился со своим сиятельным кузеном».
Вполне возможно.
Хозяйка способна внести нотку определенности в это его предположение.
Медленно Гарет начал пробираться сквозь плотную массу людей. Однако толпа расступалась перед ним. Никто с ним не заговаривал. Никто даже не смотрел в его сторону.
И пока он двигался, те, кто стояли ближе к нему, мгновенно прерывали свою беседу и замолкали. Это невероятно его беспокоило. Впервые в жизни ему действительно захотелось узнать предмет разговора окружающих, и никто не желал ему в этом помочь. Гарету удалось подслушать еще несколько слов тут и там. Каждая фраза, которую он слышал, представлялась ему кусочком разноцветной стеклянной мозаики. Сами по себе фрагменты не значили ничего, оттенок цвета, несколько линий. Однако к тому времени, когда он достиг другого угла бальной залы, он собрал достаточное количество цветных стеклышек, чтобы составить эту проклятую – проклинаемую – мозаику.
Неда застали сжимающим в объятиях леди Кэтлин, которую сочли серьезно скомпрометированной. Через несколько минут после того, как это случилось, Нед получил удар в нос, и понадобилось от двух до пяти платков, чтобы унять кровотечение. Нанесен ли удар был самой юной леди или ее почтенным отцом, герцогом Уарским, оставалось неясным.
Плохо уже само по себе. Однако события развивались еще хуже.
Даже если герцог и не наносил этого удара, он не стоял безмолвно рядом. Произошел вызов. Дуэль, в тот же день и час. Уар предложил пистолеты или шпаги, однако у Неда слишком мало опыта обращения и с тем и с другим оружием. Однако все это не имеет значения, поскольку Нед не может сражаться с мужчиной хорошо за шестьдесят, да еще и пэром королевства.
Попытки хозяйки бала успокоить герцога не увенчались успехом. Его цель не в том, как сообщил Уар заинтригованной толпе, чтобы получить удовлетворение в деле чести, а в том, чтобы убить ублюдка, посмевшего дотронуться до его дочери.
– Господи, Блейкли. Слава богу.
Гарет замер на месте, услышав эти слова, произнесенные задыхающимся голосом. Это бы первый человек, соизволивший заговорить с ним за весь вечер. Даже несмотря на ужас, напряжение и слезы, душившие говорящего, Гарет смог распознать этот голос.
Он обернулся поприветствовать свою сестру.
Лаура стремительно остановилась перед ним. На одно ужасное, неловкое мгновение ему показалось, что она может и в самом деле позволить себе броситься в его объятия. На публике, все взгляды которой были устремлены на них. Цветы в ее волосах поникли на сломанных ножках, ее глаза покраснели и опухли.
К сожалению, она подавила свою импульсивную потребность в братском утешении. Гарет распрямился, высокий и надменный. Он был таким же, как и всегда. В любом случае он бы никогда не захотел утешить ее на глазах у всех этих людей.
– Где…
Она не дала ему даже начать предложение.
– Пойдем со мной. Вы должны пойти со мной. – Она говорила охрипшим от слез голосом. Вокруг них внезапно образовались небольшие островки заинтересованной тишины. Каждый старался не смотреть прямо в их направлении, настороженно склонив голову и прислушиваясь.