Дженет Маллани - Прекрасная вдова
Ужин удался. Подавали баранину и форель, фаршированные кабачки и зелень, затем сыр, орехи и персиковое мороженое. К сожалению, любимый, мы полностью съели его. Не сердись, мой сладкоежка! Мы уговорили Конгриванса поведать нам о его путешествиях. Он оказался отличным рассказчиком, правда, его грустные глаза несколько встревожили меня. Тетушка Бриллстоун была в отличном расположении духа. Она шепнула мне, причем так громко, что все услышали, что согласилась бы… пытаюсь найти подходящие слова… переспать с ним не раздумывая. Признаюсь, меня ее заявление шокировало, и я покраснела до корней волос.
Кто же такая эта леди Кэролайн Элмхерст? Неужели она и в самом деле так беспутна и хороша собой? Или это все пустая болтовня и сплетни?
Конгриванс поселился у Пикеринга. Ему многое предстоит сделать — дом в плачевном состоянии. Сегодня с самого утра он вместе с рабочими уже начал восстанавливать каменную кладку. Днем мне пришлось дать ему мазь от мозолей. Да, ему удалось починить стол в нашей столовой. Теперь он совсем не качается, хотя дворецкий уверял нас, что нужно покупать новый! Удивительно, что джентльмен умеет так хорошо работать руками!
Когда мы были детьми, я видела его всего пару раз. Помню, как все мы удивлялись, когда твой отец привез его в дом. Ходили слухи, что его мать — француженка и ей чуть не отрубили голову. Ты не говорил, что в доме есть ее портрет. Он показал мне его — это та самая нимфа, которая висит в галерее рядом с изображением отвратительного пса. Надо признать, что она была довольно мила.
Я рада, что вы с Конгривансом наконец помирились.
P.S. Свеча догорает. Спешу сообщить тебе, что твоя маленькая козочка скучает и ждет не дождется, когда сможет прижать тебя к своей груди. (Далее следуют никому не интересные и весьма личные подробности.)
Письмо мистера Конгриванса герцогу Тируэллу
Дорогой брат! Каменная кладка в доме почти развалилась. Работа идет гораздо медленнее, чем я предполагал.
Твоя жена просто ангел, ты ее не заслуживаешь. Никогда не встречал более милой и славной женщины. Герцогиня представила меня своей тетушке, даме замечательной во всех отношениях. После ужина она показывала нам, как танцевали менуэт во времена ее молодости, после чего упала на диван и заснула. Это показалось мне весьма странным, если учесть, что во время ужина она пила исключительно воду.
Да, твой ледник совершенно пуст. Я постараюсь достать льда и велю слугам тщательно его вычистить.
Как видишь, я зря времени не теряю!
Жду новостей о Кэролайн. Надеюсь, ты не наделаешь глупостей.
Твой любящий брат Николас Конгриванс.
Письмо герцога Тируэлла мистеру Конгривансу
Дорогой брат! Герцогиня пишет, что считает тебя интересным мужчиной и очаровательным собеседником. Советую тебе держаться от нее подальше. Мои дела в Лондоне идут неплохо. Сообщаю тебе, что последние несколько дней леди Элмхерст чувствовала себя не очень хорошо — похоже, это типичное женское недомогание. Я не видел ее со дня нашего приезда, но вскоре собираюсь навестить. Спешу сообщить тебе, что она явно тоскует по тебе. Я убедился в этом, когда она напилась как сапожник во время остановки на постоялом дворе, а потом, как только двинулись дальше, уснула и всю дорогу во сне произносила твое имя.
Должен признаться, что она совсем не так глупа, как я думал. В ее образовании есть серьезные пробелы, но она не лишена природной смекалки. Ты бы видел, как мой книжный шкаф ее поразил.
Вообще-то она выразила большое сомнение в искренности моих намерений. И мне пришлось на ходу придумывать историю о якобы имевшем место пари.
P.S. Очень прошу, тебя поторопиться с ремонтом крыши.
Преданный тебе брат Тируэлл.
Глава 17 Леди Кэролайн Элмхерст
Ну вот и пришло время расплачиваться по долгам.
Утром Бек сообщил мне о том, что его светлость собирается отужинать со мной. Сегодня пятый день я формально являюсь любовницей герцога. Жаль, что мне не удается придумать повод отказать ему. Что ж, придется выполнять свои обязательства. С тяжелым сердцем я спускаюсь на кухню, чтобы обсудить меню с миссис Тайсон.
Кажется, я не вовремя. Женщина отдыхает за чашкой чаю и внимательно изучает журнал мод.
— Ой, миледи. Простите, я не заметила вас. Она поднимается, пытаясь нащупать ногой скинутые туфли, и прячет журнал за посудой на столе.
— Что вы читаете?
— «Ла бель ассамбле», мадам.
Я смотрю на журнал так, как голодный смотрит на еду. Содержимое книжного шкафа герцога вызывает тоску. Правда, одна написанная дамой книга с названием «Гордость и предубеждение», или что-то в этом духе, показалась мне достаточно интересной.
— Могу я на время взять журнал, миссис Тайсон? Разумеется, когда вы сами прочитаете?
— Конечно, миледи. Сказать по правде, его нельзя счесть свежим, ему уже несколько месяцев.
— Это совсем не важно, я вам очень благодарна. Миссис Тайсон, сегодня с нами будет ужинать герцог, нам следует обсудить меню.
Я с облегчением узнаю, что устриц и спаржу не достать на рынке, сезон закончился. Странно, что о продуктах, имеющих свойство возбуждать половое влечение, известно всем, но я никогда не слышала о продуктах, способствующих его охлаждению.
В кухне приятно пахнет дымком. На выложенном каменной плиткой полу бликами отражается свет от пылающих в очаге поленьев. Рядом с кошкой, уютно устроившись, спят, свернувшись клубком, котята; Глядя на них, я думаю о том, как мне избежать беременности. Жаль, что никто не догадался издать специальный справочник для содержанок, подобно той книге с рецептами и разными полезными советами, которую мне показывала миссис Тайсон.
Обсудив содержимое кладовой, мы остановились на жареной утке с овощами, пироге с мясом и крыжовенном киселе со сбитыми сливками. Все это, как утверждает миссис Тайсон, должно понравиться герцогу. Мистер Тайсон тоже неплохо знает вкус герцога и сам выберет для него вино. Ну а я, судя по всему, стану завершающим ужин деликатесом.
— Да, миссис Тайсон, пожалуйста, поменяйте белье на моей постели.
Ну вот и все. Теперь мне предстоит платить по счетам.
— Не думаю, миледи, что в этом есть необходимость… хотя как скажете. Я, конечно, сделаю это.
Она явно смущена, почти так же, как я.
— Вы давно работаете у герцога?
Сейчас я выясню, была ли раньше у герцога любовница.