KnigaRead.com/

Гейл Бак - Любовь к Люсинде

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гейл Бак, "Любовь к Люсинде" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Графиня улыбнулась ей понимающе.

– Вероятно, и вы не слишком любили его.

– Но миледи! – Люсинда была поражена прямолинейностью графини.

Графиня подняла тонкие брови.

– Видимо, я права?

Люсинда некоторое время молча разглядывала морщинистое лицо графини. В нем не было ничего, что выдавало бы в старой даме любительницу сплетничать. В тоне ее звучал чисто личный интерес.

Люсинда решила, что стоит рискнуть.

– Лорд Мейз поклонялся красоте. Он никогда не был в меня влюблен. И вообще ни в кого в своей жизни, как я подозреваю.

– Ах, как вы умны! – Графиня кивнула. – Для молодой благополучной женщины вы рано избавились от иллюзий. А теперь вы вернулись в Лондон повзрослевшей и умудренной. С какой целью, миледи? У вас есть намерение вновь выйти замуж?

– Я желаю развлечься и развлечь своих ближних, мэм. Вот с какой целью я приехала в Лондон, – Люсинда вежливо, но холодно улыбнулась.

– Очень понятно. Ваша ссылка была долгой и, несомненно, скучной, – сказала графиня. Она улыбнулась Люсинде, легонько тронув ее веером. – И вы возмущены, что совершенно незнакомая особа бесцеремонно влезает в ваши личные дела. Ваше возмущение совершенно законно, уверяю вас.

– Я не желала обидеть вас, миледи, – несколько скованно ответила Люсинда. Графиня рассмеялась.

– Никаких обид, что вы, дорогая. Напротив, вы мне все более нравитесь своей сдержанностью и чувством собственного достоинства. Однако вам не следует думать, что я от безделья расспрашиваю вас о таких тонких материях. За всеми моими вопросами стоит далеко идущая цель. Как вы могли убедиться, мой сын – личность интересная. Он с готовностью флиртует с бесчисленным количеством женщин, но сердце его не занято ни одной из них. Это вас разочаровывает?

– Нисколько, – улыбнулась Люсинда. – Я еще более очарована лордом, узнав это. Мое сердце тоже свободно, и я надеюсь, таковым останется. Как я только что сказала вам, мадам, я вернулась в Лондон не с целью найти себе мужа. Я совершенно удовлетворена своей теперешней жизнью. И если лорд Пемброук желает пофлиртовать со мной – что ж, я не имею возражений.

– Вы мне все более нравитесь, леди Мейз. Вы исключительно откровенны и беспретенциозны. – Графиня вопросительно подняла брови. – Подозреваю, что вы так же честны с самой собой, так что если ваши чувства претерпевают некоторые изменения – вы признаетесь себе самой в этом?

– Надеюсь, миледи! – рассмеялась Люсинда. Графиня кивнула.

– То, что я узнала только что о вас, леди Мейз, мне исключительно по душе. Думаю, что через некоторое время мы станем с вами друзьями.

Люсинда недоумевала, какую цель преследовала графиня, начиная этот разговор.

– Благодарю вас, миледи. Ваше одобрение мне льстит.

– Я уже говорила сыну, что мне хотелось бы иметь внуков, пока я еще не слишком стара, чтобы радоваться им. – И графиня лукаво посмотрела на изумленную Люсинду удивительно ярким для своего возраста взглядом. – Леди Мейз, если вы вдруг задумаетесь о новом замужестве, умоляю, не позволяйте себе сомневаться в отношении моего сына. Вы можете рассчитывать на брак с ним с моего одобрения. Если Гектор когда-либо станет объектом честного пристрастия хорошенькой женщины, это будет ему исключительно полезно.

Люсинда долго смотрела графине в глаза. Она была совершенно потрясена заявлениями старой леди.

Наконец она проговорила:

– Я очень ценю вашу благосклонность, миледи… Я буду помнить, что вы сказали, поверьте.

– Это единственное, о чем я прошу вас, – ответила графиня.

Люсинда улыбнулась.

– Однако должна вам признаться, что и вправду не желаю повторно выходить замуж, поскольку, как и лорд Пемброук, люблю легкий флирт.

– Какая жалость. Вы с Гектором были бы такой красивой парой. – Голос графини внезапно стал безразличным. Она, видимо, утеряла всякий интерес к разговору и перевела его на общие темы.

Люсинда не могла окончательно выбросить из головы предмет их беседы, но была рада, когда другая леди завладела вниманием графини Пемброук. Остаток вечера прошел приятно, и когда Люсинда с компаньонками вернулись домой, было уже довольно поздно.

У мисс Мейз была масса впечатлений.

– Я никогда так не нервничала! Так много людей, и все смотрели на меня! – Тут же ей пришло в голову, что ее могут неправильно понять, и она поспешно добавила: – Но все равно все было прекрасно, миледи. Спасибо вам огромное, что взяли меня с собой.

– Я рада, что вам понравилось, Агнес. Но вам пора спать, у вас слипаются глаза, – сказала Люсинда.

Агнес призналась, что она крайне устала, и пошла наверх спать. Люсинда с мисс Блайт вернулись в гостиную попить чаю и поговорить о вечере. Их разговор волей-неволей коснулся мисс Мейз.

– Я так удивилась, когда мисс Мейз села за фортепьяно, – проговорила мисс Блайт. – Я слышала комплименты в ее адрес от многих мужчин. Ей необходимо продолжать заниматься музыкой.

– Я совершенно согласна. Это именно то, чем Агнес может блеснуть, – ответила Люсинда. – Но она вообще сегодня была на редкость хороша, не правда ли?

– В самом деле. Однако внешность ее не может покорить сердца. Она не красавица, и ей не хватает живости. Полагаю, нам нужно нанять музыканта, Люсинда. Это придаст ей уверенности.

– Ты совершенно права, Тибби. Но мы сделаем и нечто большее для нее, уверяю! Леди Сефтон была тронута историей Агнес. И что ты думаешь? Она пообещала дать Агнес рекомендацию в «Альмак», – торжественно сообщила Люсинда.

Мисс Блайт улыбнулась, выражая полное одобрение.

– Бог мой! Ничего не может быть лучше.

– Именно так полагает леди Сефтон.

– Леди Сефтон – мудрая женщина. А что же насчет тебя, Люсинда? Я заметила, что графиня Пемброук долго разговаривала с тобой. Мне любопытно услышать, что вы там обсуждали с графиней.

– Ах, весь вечер были какие-то сюрпризы, Тибби! – воскликнула Люсинда. – Помнишь ли ты мой рассказ о том, как лорд Пемброук буквально вышиб у меня из рук книги на ступенях Общественной библиотеки? Лорд был настолько смел, что напомнил мне этот случай и представился как старый знакомый. Я видела, что леди Сефтон нашла это достаточно шокирующим, но и довольно любопытным.

– И в самом деле, какая дерзость! – сказала мисс Блайт. – Но, наверное, соседство этого джентльмена за столом было достаточно приятным.

– Он мне очень понравился. Я все время смеялась. Он такой насмешник, что невозможно воспринимать серьезно ничего из того, что он говорит. Но это было не единственное впечатление вечера.

– В самом деле, дорогая? Я думала, что это было самое приятное из впечатлений, – почти разочарованно сказала мисс Блайт.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*