Селеста Брэдли - Самый желанный герцог
Затем в расплывчатом поле зрения Софи появился мистер Вульф. Он галантно поклонился, а затем придвинулся ближе.
— Боюсь, что я не слишком шикарно оделся для такого события, — признался он.
Софи удостоила взглядом его костюм. Одежда Вульфа была мятой, а шейный платок был слишком неформален.
— Всего лишь чуть-чуть, — улыбнулась она. Бедняга. Тот факт, что он оказывался вне своей стихии на таких развлечениях, еще больше расположил девушку к нему. Тот факт, что другие молодые джентльмены едва сумели скрыть свои усмешки, заставил ее шире улыбнуться ему и выказать больше интереса к Вульфу, чем она на самом деле ощущала.
Мистер Вульф просиял под ее вниманием и, кажется, потерял немного своей застенчивости.
— Я надеялся увидеть этим вечером леди Тессу. Боюсь, что я не обратил на нее должного внимания этим днем, особенно учитывая мои деловые обязанности перед семьей. — Он неловко покраснел и отвел взгляд. — Я был слишком отвлечен.
Мужчина, который забыл посмотреть на Тессу, пока Софи была в комнате? Это было совершенно очаровательно. Софи склонила голову и улыбнулась.
— Вы льстите мне, сэр. — Затем она махнула рукой. — Боюсь, что здоровье Тессы в эти дни весьма непредсказуемо. Леди Пибоди пригласила меня присоединиться к ее дочерям в ее сопровождении этим вечером.
Мистер Вульф повернулся, чтобы посмотреть через всю комнату на ее сиятельство, которая деловито расхваливала своих дочерей всем и любому джентльмену в переделах бального зала и не обращала ни малейшего внимания на Софи.
— Понимаю.
Софи воспользовалась тем преимуществом, что он отвлекся, и быстро оглядела бальный зал. Где же Грэм? Неужели он изменил свои планы и отправился к Лайле? Неужели даже сейчас уже слишком поздно?
Девушка отвернулась и обнаружила, что мистер Вульф внимательно смотрит на нее, в его глазах снова появился этот тревожащий блеск.
— Могу я помочь вам найти кого-то, мисс Блейк? — Казалось, что ему просто не терпелось услужить ей. — Возможно, вы ищете своего кузена, герцога?
— На самом деле он не мой кузен, — быстро ответила Софи. — Возможно, вы видели его здесь сегодня вечером?
Мистер Вульф спокойно кивнул, но его глаза, казалось, наполнились мрачным возбуждением.
— Конечно. Я видел, как он вошел в одну из комнат для отдыха всего лишь мгновение назад. — Он жестом указал на дальний угол бального зала. — Вон там.
В этот момент музыканты начали негромко играть, мелодией приглашая гостей занять свои места. Если она хотела поискать Грэма, то должна была ускользать сейчас.
Софи рассеянно сделала реверанс.
— Благодарю вас, мистер Вульф. Я у вас в долгу.
Сосредоточившись на дверном проеме вдалеке, Софи проложила себе путь через толпу. Однако, даже несмотря на свою сосредоточенность, она воображала, что могла ощущать, словно жар от печки, этот мрачный настойчивый взгляд на своем затылке, следующий за ней по залу.
В углах бального зала Пибоди были устроены небольшие комнатки, едва ли больше настоящих альковов, обставленные кушетками для отдыха и зеркалами, чтобы поправить волосы, а также дверьми, чтобы создать интимный момент. Грэм удалился в одну из таких комнаток, чтобы сочинить идеальное извинение.
Софи наконец-то прибыла. Грэм из угла наблюдал за ее безмятежным парадом. Он улыбнулся сам себе, когда осознал, что ее мечтательно-высокомерный взгляд происходил частично из-за того, что она почти ни черта не могла разглядеть без своих очков.
Он заколебался, неуверенный в том, как начать извиняться за свою жестокость, растерявшись, как объяснить свой конфликт и замешательство — а затем на нее напали распустившие слюни орды. Момент был потерян. Грэм отступил в это тихое место, полный решимости найти правильные слова, чтобы восстановить их разрушенную дружбу.
Лайла с расстраивающим инстинктом хищника нашла его здесь.
— Привет, любимый.
Он обернулся, чтобы увидеть, как Лайла прислонилась спиной к двери, лишив его возможности побега. Она опустила плечи, выставила вперед одно бедро, ее пальцы играли с краем шали, медленно вытягивая его перед собой.
— Ты все еще не поцеловал меня, — женщина надула губы.
Надутые губы смешно смотрелись на этом прекрасном, мраморном лице. Грэм подавил свое отвращение. Лайла собирается спасти мое поместье.
Он позволил себе выдохнуть.
— Я думал, что ты собираешься ждать меня у себя дома.
Она медленно погрозила ему пальцем с длинным ногтем.
— Это неправильный ответ, мой дорогой. Предполагается, что ты будешь взволнован, увидев меня. Тебе полагается страстно притянуть меня в свои объятия и поцеловать меня так, словно я последний глоток воды в пустыне.
Лайла оттолкнулась от двери и подкралась ближе.
— Ты должен молить меня о разрешении проделать со мной непристойные, порочные, безнравственные вещи в этой маленькой комнате, пока весь мир находится за дверью. Предполагается, что ты должен извиняться, стоя на коленях, и обещать никогда, никогда больше не заставлять Лайлу ждать.
Ощущая себя во многом приманкой в ловушке, Грэм тупо смотрел, как она приближается к нему. Женщина скользнула своими изящными, гладкими ручками по его груди, а затем обняла его за шею.
— Ты слышал меня, Грэмми? Я ждала тебя, — прошептала она. — Я была вся мягкая и влажная после ванны, и я ждала тебя голой в своей постели, как раз так, как тебе нравится. — Она поднялась на носочки и щелкнула зубами в направлении его подбородка. Каким-то образом Грэму удалось ни отпрянуть, ни оказаться укушенным. Лайла любила пускать в ход зубы, так же, как и ногти.
— Но ты. Не. Пришел. — Она подчеркивала каждое слово своей жалобы рассчитанными рывками за его шейный платок. Он позволил ей притянуть свою голову вниз, к ее рту, после чего Лайла быстро поцеловала его крепко, горячо и влажно.
Какой-то части Грэма это понравилось. Или, возможно, он просто вспоминал, как ему это нравилось. Или, может быть, в нем было что-то от его неотесанного, похотливого отца, потому что когда Лайла с энтузиазмом потерлась о него, то он сумел расшевелить в себе небольшое пламя прежнего возбуждения.
Да, с ним будет все в порядке, осознал Грэм с облегчением, игнорируя другую, гораздо большую часть себя, которая заявляла, что настало время оттолкнуть ее, а затем прополоскать рот крепким виски.
Он собирается найти в себе силы, чтобы использовать Лайлу так же уверенно, как она намеревалась использовать его. С одинаковой выгодой. Одинаково откровенно.
Одинаково предосудительно.
— Скажи мне, что я буду твоей герцогиней, Грэмми, — настаивала женщина, дергая за его одежду и за свою собственную. — Скажи мне, что я буду герцогиней Иденкорт, и что мы будем самой невероятной парой во всем свете, и будем устраивать самые великолепные приемы… — Она сделала паузу посреди своей речи, чтобы расстегнуть его жилет. — Неужели Иденкорт настолько в плохом состоянии? Я слышала истории о том, что там все слегка покрылось грязью и выцвело из-за того, что там жили одни мужчины.