KnigaRead.com/

Сабрина Джеффрис - Страсть по завещанию

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сабрина Джеффрис, "Страсть по завещанию" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Его тон заставил ее задуматься: сколько же раз он слышал это слово в детстве. Дети могут быть жестокими. Она очень хорошо знала это по собственному опыту — сколько оскорбительных сплетен слушала она о скандальной смерти своих родителей.

— Забудьте, — продолжала она. — У меня есть племянник, рожденный вне брака. Его зовут Джордж, он очень милый. Ведь это не его вина, что он незаконнорожденный. Принимая во внимание обстоятельства, едва ли можно обвинять его мать. Она собиралась выйти замуж за своего жениха, когда тот вернется с войны. Если бы он не погиб…

— Если бы с моей матерью случилось то же самое, она бы так не страдала. — Он посмотрел вперед, на дорогу. — Возможно, мой отец был привлекательный, энергичный молодой человек, баловень жизни. Он уговорил мою мать бежать с ним, соблазнил ее и потом бросил. Заявил, что ему нужна богатая жена. Он любил мать, но не настолько, чтобы обеспокоиться совместным будущим.

— О, Джексон, — прошептала Селия, чувствуя комок в горле.

Но он, похоже, не услышал ее.

— Отец нашел себе богатую жену где-то под Ливерпулем, а моя мать оставалась для него просто любовницей. Потом, когда я стал требовать все больше внимания, он ее совсем бросил. Может быть, ему не хотелось делить ее любовь со мной.

— Вы все время говорите «может быть». Разве вы его вообще не знали?

Он отрицательно покачал головой:

— Мне было два года, когда он бросил нас, предоставив самим заботиться о себе. Мать никогда не упоминала ни его имени, ни титула.

Нет ничего удивительного в том, что он ненавидит знать. Она даже представить себе не могла, как бы она чувствовала себя, если бы она не знала, кто ее отец. Изо дня в день думать, что человек, на которого ты работаешь или с кем встречаешься в обществе, возможно, и есть тот мужчина, что породил тебя…

«До чего же, наверное, ему тяжело», — подумала она.

— Как же вы жили после того, как он оставил вас?

— Вначале не так уж и плохо. Мать выполняла сдельную работу для портнихи, но когда появились швейные машинки, работы стало меньше. Мы переехали в район победнее, и мама нашла работу на фабрике. Потом она заболела. — Его голос напрягся. — Мне было тогда десять лет. Она уже начала поговаривать о том, чтобы разыскать свою семью, но кое-что случилось, и нам пришлось ускорить поиски родственников.

— Ну и что дальше? — произнесла Селия, когда Джексон замолчал.

— Я учился в местной благотворительной школе, и у меня случилась ссора с мальчишкой, который обозвал мою мать проституткой. Я… мы подрались, он схватил меня за горло и начал душить. Он повредил мне гортань. И убил бы меня, если б наша директриса не оттолкнула его. — Он бросил на нее быстрый взгляд. — С тех пор у меня хриплый голос. Вот тогда-то мать обратилась за помощью к своей сестре.

— А почему она не сделала этого раньше?

Он жестко посмотрел на нее.

— По той самой причине, которую упоминали вы — она боялась, что ее присутствие в доме сестры повредит карьере зятя. Позже я узнал: они даже не догадывались, в какой нищете жила моя мать. После смерти родителей они жили все вместе, но после того как она сбежала со своим любовником, она порвала с семьей, — может быть, от стыда, может быть, от обиды. Тетя всегда говорила, ее сразу же приняли бы обратно, если бы знали, что она одна воспитывает ребенка.

У Селии сдавило горло.

— По всему видно, ваша тетя очень хороший человек. Ну конечно, и дядя тоже.

Выражение его лица смягчилось.

— Они самые прекрасные люди на свете. Они делали все, чтобы спасти маму, но было уже поздно. После ее смерти…

Он замолчал, его глаза увлажнились. Затем он продолжил:

— Дядя Уильям взял меня под свою опеку, и я стал его учеником. Каждый день мы вместе ездили на Боу-стрит. — Слабая улыбка коснулась его губ. — Я досконально изучил его работу. И я всегда буду благодарен ему за это.

Некоторое время она молчала, осмысливая услышанное. Какой замечательный человек Джексон — пережить столько горя и невзгод и добиться таких успехов в работе!

— Наверное, было трудно начинать карьеру в молодые годы в таком месте, как Боу-стрит? Должно быть, вам приходилось усердно трудиться, чтобы за такой короткий срок добиться признания.

— В мире таких, как я, добросовестная работа и есть единственный путь к успеху, миледи.

Его натянутый, холодный тон, в котором сквозила снисходительность, вызвал у нее раздражение.

— Вы забываете, Джексон, что когда-то моя семья жила почти такой же жизнью, как ваша. Я отлично понимаю — все, что я имею сейчас, добыто нелегким и упорным трудом моих предков на пивоваренном заводе. Со стороны отца, конечно, другая картина: его родственники вели безнравственный образ жизни и практически обанкротились.

Она скрутила в руках поводья и продолжила ледяным голосом:

— Вот поэтому бабушка уверена, что имеет право устанавливать свои правила нашей жизни. Слишком долго она расплачивалась за наше прошлое. — Селия бросила на него обиженный взгляд. — Вы тоже считаете, что она имеет на это право. Признайтесь же.

Внезапно в его глазах появилось сочувствие, и он мягко сказал:

— Нет, больше я так не считаю. Согласен, вначале мне казалось все правильным, но… — Он покачал головой. — Я не могу одобрить ее методов, милая.

Милая?

Их взгляды встретились, он покраснел и быстро отвел глаза.

— Скоро мы будет в Хай-Уайкомбе, — проговорил он, его голос стал тверже. — Давайте обсудим, о чем конкретно надо спрашивать миссис Даффет.

Она вздохнула. Вот так всегда. Стоит ей только подумать, что она разобралась в его характере, Джексон тут же сбивает ее с толку.

Единственное, в чем она уверена, — он гораздо лучше, чем она думала. За такого человека она бы с радостью вышла замуж. Но только в том случае, если он действительно ее любит.

Пожалуй, она и согласилась бы выйти замуж за герцога по расчету, но ее отношение к нему было бы чисто дружеским. С Джексоном все иначе — ей нужна искренняя, пылкая любовь. Она не смогла бы жить, зная, что его страсть и горячие поцелуи всего лишь часть его честолюбивых планов.

Поэтому, перед тем как полностью отдать ему свое сердце, Селия должна убедиться, что нужна ему именно она сама. Ничего другого она не допустит.


Хай-Уайкомб был привлекательным ярмарочным городком к северу от Лондона. Они нашли платную конюшню, там их лошадей накормили и напоили, там же они их оставили на время, пока будут разыскивать миссис Даффет. Дело это оказалось нелегким. Как выяснилось, Джон указал маршрут очень приблизительно, поэтому только к началу десятого они нашли нужную проселочную дорогу на окраине городка.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*