Александр Дюма - Сальватор
Санкюлот — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. II.
… три четверти года проводил в лесах и ландах… — Ланды — низменные и заболоченные песчаные равнины во Франции (в том числе и в Бретани) по берегам Бискайского залива, отделенные от моря возвышенными дюнами; в XIX в. были осушены и засажены.
Нимрод — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXIV.
Иль-и-Вилен — департамент в Западной Франции (в Бретани), на севере примыкающий к проливу Ла-Манш; главный город — Рен.
… он был храбрец под стать Жану Барту. — Барт, Жан (1650–1702) — французский моряк, офицер королевского флота, участник войн Людовика XIV; прославился смелыми корсарскими операциями.
XXXI… пистолетам с серебряными приливами ствола… — Прилив — в технике наращение, утолщение на отливаемом изделии; здесь: серебряное украшение, припаянное к стали ствола.
XXXII… как ученик Школы изящных искусств готовится к конкурсу на большую Римскую премию. — Имеется в виду ежегодная премия, присуждаемая за конкурсную работу лучшему ученику Школы изящных искусств («Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. V); дает право на несколько лет стажировки и изучения памятников искусств в Риме за счет правительства.
… прийти — как Джульетта к Ромео, ожидающему под балконом… — Имеется в виду сцена трагедии «Ромео и Джульетта» (II, 2): Джульетта выходит на балкон, под которым в саду ее ждет Ромео, и начинается объяснение героев в любви.
XXXIII… французские короли ожидают на ступеньках склепа Сен-Дени, когда их наследник придет им на смену… — Сен-Дени — небольшой городок к северу от Парижа; известен старинным аббатством, основанным в VII в., где с XIII в. хоронили французских королей. Существовал обычай, по которому прах короля до смерти его преемника покоился во временной наружной гробнице.
Улица Нотр-Дам-де-Шан — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXXVII.
Улица Шеврёз — расположена в левобережной части Парижа южнее Сен-Жерменского предместья; известна с начала XVIII в., но, возможно, существовала и ранее; служила границей владений монастыря Сен-Жермен-де-Пре и дорогой в деревни, лежащие к югу от города; название получила от селения Шеврёз в департаменте Ивелин, путь к которому также шел по ней.
… прибегнуть к выразительной системе телеграфных знаков, придуманной влюбленными задолго до того, как правительства догадались сделать из нее средство политического общения… — Здесь сравниваются знаки, которыми тайно обмениваются влюбленные, с оптическим телеграфом (или семафором); изобретенный и введенный в широкое употребление во Франции в конце XVIII в., он применялся до середины XIX в. Передача сообщений достигалась при помощи подвижных планок, которые могли принимать 196 различных положений, изображая столько же отдельных знаков, букв и слов; наблюдение велось с другой станции с помощью подзорных труб. Передача сообщений при помощи семафора велась довольно быстро, но затруднялась погодными условиями и была невозможна ночью.
… как святой Иоанн — предтечей Христа… — Имеется в виду Иоанн Предтеча, или Креститель, христианский святой, мученик, предвестник и предшественник Иисуса; в юности удалился в пустыню, в своих проповедях обличал мирские пороки и предсказывал скорое пришествие мессии; был инициатором обряда крещения как знака покаяния и духовного очищения; совершил его над Христом, на которого указал как на мессию, уступив ему первое место в проповеди нового учения.
… сдвинул брови, словно разгневавшийся олимпийский бог… — Намек на эпизод из «Илиады» Гомера (I, 528–530); разгневанный Зевс (рим. Юпитер) грозно сдвигает брови, волосы его встают дыбом, и от этого сотрясается гора Олимп.
XXXIV… роль Беатриче исполняет сама Дорваль! — Дорваль — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. VII.
… три билета, подписанные «Гара»… — Гара — французский государственный деятель, барон; с 1818 г. был директором Французского банка и должен был ставить свою подпись на выпускаемых банком деньгах.
… мы сходим к Порше, и у нас будет десять, пятнадцать тысяч франков… — Имеется в виду Порше, Жан Батист Андре (1792–1864), глава театральной клаки, затем торговец билетами, поддерживавший материально писателей; друг Дюма.
… Ювеналова rara avis… — Ювенал, Децим Юний (ок. 60 — ок. 127) — древнеримский поэт, автор сатир, бичующих нравы современного ему общества; умер, по преданию, в почетной ссылке в Египте.
«Rara avis» (полностью: «rara avis in terris» — «редкая птица на земле») — выражение, принадлежащее Ювеналу. Поэт высказался таким образом относительно некоторых добродетельных женщин, героинь древнего эпоса и истории.
… обратиться к какому-нибудь еврею из колена Левия… — Среди банкиров и людей, ссужающих деньги под залог, во Франции в первой половине XIX в. было много евреев. Слово juif («еврей») было даже одним из синонимов слова «ростовщик».
Левий — библейский персонаж, третий сын прародителя древних евреев Иакова; родоначальник древнееврейского племени (колена) левитов, составлявших низшую степень иудейских священнослужителей.
… Я претендую на создание комедии, как у Бомарше… — Бомарше — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. I.
… трагедии, как у Корнеля… — Корнель — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXXIX.
… драмы, как у Шекспира… — Шекспир — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. VIII.
… мы пыжимся понапрасну, подобно ворону, который мечтает стать орлом… — Имеется в виду басня «Ворон, вздумавший подражать орлу» Лафонтена. Ее герой по примеру орла хотел унести барана, но не смог поднять его, запутался лапами в шерсти и попался в руки пастуху, а тот посадил его в клетку на забаву детям.
… Добейтесь признания в «Каво»… — «Каво» — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXXIV.
XXXV… взял на улице Вожирар кабриолет, ехавший порожняком от заставы Мен. — Улица Вожирар — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXXVIII.
Застава Мен — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XV.
… К концу 1827 года Париж кончался улицей Новых Афин… — Улица Новых Афин находится в северной части Парижа в районе Монмартра, выходит на кольцо Внешних бульваров; проложена в 1826 г.; до 1830 г., когда получила сохранившееся до настоящего времени имя графа Фрошо, первого префекта департамента Сена в 1810–1812 гг., несколько раз меняла свое название, в том числе называлась и улицей Новых Афин.