Клаудиа Дэйн - Игра с огнем
Пенелопа опустила глаза, но уже в следующее мгновение устремила горящий взгляд на Софию.
— Я была уверена, — сказала она, — что вы имели в виду Иденхема. Он — вполне подходящая кандидатура. Думаю, мне удалось произвести на него благоприятное впечатление. Неплохое начало, вам не кажется?
София отрицательно покачала головой:
— Это могло быть хорошим началом, если бы вы дали мне возможность все должным образом организовать. А так все ваши усилия пропали даром, ибо невозможно полностью завладеть его вниманием в комнате, переполненной людьми, большинство из которых мужчины.
— Я была уверена, что именно это дает мне преимущество, — возразила Пенелопа, вздернув очаровательный изящный подбородок.
— Вы ошибались, — сказала София. — Мужчины меняются, когда сбиваются в кучу. Они склонны к безрассудству и поступкам, которые не делают им чести, и женщины должны это понимать. Поскольку вы были единственной леди в мужской компании, они чувствовали себя неловко. Неужели именно таким образом вы хотели произвести впечатление на Иденхема? Чтобы ему стало не по себе?
— Я была не единственной женщиной, вы тоже здесь были, — упрямо заявила Пенелопа.
— Дорогая, я в отличие от вас знаю, как вести себя в мужской компании, и прекрасно умею управлять мужчинами. Ведь именно по этой причине вы пришли ко мне за помощью, не так ли?
— Нет, я…
— Мисс Прествик, только из-за ваших необузданных желаний события начали развиваться с устрашающей скоростью, — перебила ее София. — Вы, несомненно, вызвали интерес у герцога Иденхема, но какое мнение у него сложилось о вас, я судить не берусь. Одно могу сказать наверняка — он вас заметил. Герцог пока не хочет жениться. Однако он обратил внимание на вашу задушевную беседу с лордом Айвстоном, что было умным ходом с вашей стороны, должна заметить. Иденхему не нужно давать повода думать, что вы прыгнете к нему в постель, стоит только щелкнуть пальцами.
— Леди Далби, я бы никогда…
— Дорогая, не стоит говорить о том, что бы вы никогда не сделали, пока не возникнет реальная необходимость в этом, — сказала София, нервно похлопывая сложенным веером по колену. — Я окажу вам великую честь и буду предельно откровенна с вами, мисс Прествик. Надеюсь, у вас достанет мужества принять правду, какой бы неприятной она ни была. — Естественно, София не нуждалась в позволении или одобрении мисс Прествик, на хорошеньком личике которой отразилась неподдельная тревога, и поэтому продолжала: — Маркиз Айвстон заключил пари на то, за кого вы выйдете замуж. Это настоящий подарок в вашей ситуации, если правильно им воспользоваться. Я предлагаю вам взять вашего брата и немедленно ехать в клуб «Уайтс», пусть он запишет в книге ставок пари на то, что вы выйдете замуж за Иденхема.
— Но, леди Далби, я уже…
— Вы должны понимать, дорогая, что пари — это как шпоры для коня. Джентльменов необходимо понукать, поэтому глупо не воспользоваться шпорами, когда вы чувствуете, что назрела такая необходимость.
В глубокой задумчивости Пенелопа сверлила взглядом портьеры на окнах.
— Иденхем поддастся духу соперничества, — тихо заговорила она, теребя край алой шали. — Он почувствует себя ущемленным и сделает все возможное, чтобы… жениться на мне только ради того, чтобы выиграть пари? Нет, — уверенно сказала Пенелопа и посмотрела прямо в глаза Софии, — это просто смешно. Ни один джентльмен не вступит в брак из-за пари. Только не герцог.
— Пари — это шпоры, дорогая, и только.
— Но это совершенно нелогично.
— Конечно, нелогично, но мы имеем дело с мужчинами. Надеюсь, вы не забыли?
— Это правда, — кивнула Пенелопа. — Иногда их бывает трудно понять.
— Я убеждена, что именно этого они и добиваются, — сказала София. — Итак, сегодня вы и ваш милый брат идете на званый ужин к графине Ланрит.
— Нас уже пригласили, и я, честно говоря, надеялась поговорить там с герцогом Иденхемом, — призналась Пенелопа.
— Я все устрою, включая присутствие лорда Айвстона, который является ключевой фигурой в наших планах, вы согласны со мной? Что же касается планов, я считаю, что если мы приедем туда все вместе, это намного облегчит задачу. Вы прибудете вместе с братом, а я — под руку с Джорджем.
— С Джорджем? Вы имеете в виду своего племянника? — Пенелопа явно была не в восторге от этого.
— Да, с ним, — сказала София. — Ему очень хочется окунуться в светскую жизнь Лондона, а это прекрасная возможность. Думаю, вы не будете возражать.
— Нет, конечно, — с готовностью подтвердила Пенелопа и распрямила плечи.
— Вы справитесь со своим братом?
— Разумеется, — сказала Пенелопа, слегка оскорбленная сомнениями Софии в ее способности управлять братом. И все-таки Пенелопа Прествик была удивительной девушкой.
— Об остальном не беспокойтесь, я все беру на себя, — сказала София, — но запомните, ваш отец должен быть у меня завтра. Сегодня я вам помогу, потому что мне хочется верить, что вы — честная и порядочная девушка.
В глубине души.
— Так и есть, — без малейшего колебания подтвердила Пенелопа. — Об этом не волнуйтесь. В обмен за вашу помощь я сделаю все, что вы пожелаете, леди Далби. А я хочу лишь одного — выйти замуж за мужчину своей мечты.
— Дорогая, я уверена, что от судьбы не уйдешь.
Естественно, Пенелопа без труда уговорила Джорджа зайти в клуб «Уайтс». Самым трудным было убедить его зарегистрировать пари о том, что она в этом сезоне выйдет замуж за герцога Иденхема. Его доводы были не лишены некоторой логики, ведь пари нужно заключать с кем-то. И кого она могла предложить в качестве второго участника?
Как всегда. Обо всем приходится думать самой.
В конце концов Пенелопа заявила, что для этого подойдет любой человек, желающий заключить пари, а если этот человек вдруг откажется в последний момент, тогда нужно будет просто объединиться с другими джентльменами, заключив пари против него. Разве это так сложно? Любой справится с этой задачей. И как только пари займет свое место в книге ставок, указание Софии будет исполнено.
Озадачив брата, Пенелопа больше не думала о пари. Ей и Джорджу нужно было переодеться и привести себя в порядок, чтобы немедленно отправиться на званый ужин к леди Ланрит, поэтому брату следовало поторопиться.
Вооруженный инструкциями сестры и слегка сбитый с толку, Джордж отправился в клуб «Уайтс».
Было начало девятого вечера. Клуб «Уайтс» был заполнен хорошо одетыми джентльменами из самых знатных семей, которые пришли немного развлечься — выпить, посплетничать, заключить пару-тройку пари, — до того как через весь город отправиться на приемы, в гости и театры. После ночных развлечений все вновь вернутся сюда, чтобы встретить рассвет с бокалом виски.