Сари Робинс - Что надеть для обольщения
– После того, как я поставил ей ультиматум… – Сэр Ли сокрушенно качал головой. Даже спустя много лет он не мог вспоминать об этом без стыда.
– Вы обвиняете себя в ее смерти?
– Нет, Уитон. Я обвиняю себя в том, что, несмотря ни на что, продолжаю жить. А ее больше нет. И еще я терзаюсь тем, что не знаю, как прожить остаток моих дней, чтобы я мог хоть чуть-чуть уважать себя.
Сэр Ли повернулся к своему бывшему подопечному.
– Именно здесь мне пришла в голову мысль, как заманить в ловушку нашего общего знакомого – печально известного мистера Куинса. Выслеживая его на балах и светских вечеринках, мы ничего не добились. Он осознает себя хозяином положения, а мы в очередной раз терпим фиаско. Мы должны заманить его к себе.
– Заманить к себе? – Брови Уитона удивленно поползли вверх.
– Я организую грандиозную вечеринку в одном загородном доме и приглашу на нее кое-кого из вашего списка предполагаемых жертв и потенциальных подозреваемых. Сам я предстану выжившим из ума старым господином, который и мухи не обидит.
Уитон задумался.
– Заманить рыбку в бочку?
– Так нам проще всего будет понять, какая из рыб протухла.
– А за это время вам удалось что-нибудь разузнать об этих самых рыбках?
– О, я кое-что разузнал о некоторых персонажах, которые значатся в списке. Да, кстати, вы когда-нибудь слышали об Обществе образования и развития женщин?
– Нет. А что это такое?
– Полагаю, это место, где собираются дамы, чтобы вместе заниматься общественно полезным трудом. Одна дама из вашего списка входит в это самое общество.
– Думаете, это как-то связано с Куинсом?
– Не могу сказать ничего определенного, пока у меня не появится достаточно информации. Однако я предполагаю, что там имеются все возможности для тайной деятельности. Разве можно придумать что-то лучшее, чем спальня или столовая для того, чтобы незаметно собрать необходимые сведения или, действуя исподтишка, посеять семена раздора или вселить в кого-то беспокойство? В это самое общество могут вступать дочери графов, жены виконтов, матери баронов. Идеальное прикрытие для тайных делишек.
Уитон рассмеялся и откинулся на спинку скамейки.
– Представляю, как вы огорчены тем, что не вам первому пришло в голову использовать для этих целей клуб.
Сэр Ли невозмутимо повел плечом.
– Я тоже могу организовать какое-нибудь общество для того, чтобы впоследствии использовать его для своих целей.
– Вам всегда мастерски удавалось извлекать из предателей пользу для дела. Этого у вас не отнимешь. – Уитон прищурился, задумчиво глядя вдаль. – Гм… Хотя, если уж речь зашла о семенах, они посеяны не кем иным, как вашим покорным слугой.
– Я не спорю, Уитон. – Сэр Ли пожал плечами. – В нужный момент все полученные сведения я передам вам.
Уитон кивнул:
– В таком случае очень хорошо. Но вернемся к вашей вечеринке в загородном доме. Откуда такая уверенность в том, что Куинс проглотит наживку и попадется на вашу удочку?
– Я пошлю письма нескольким избранным лицам из вашего списка. Они, безусловно, прибудут на этот светский раут. И если Куинс так хитроумен, как я предполагаю, думаю, он позаботится о том, чтобы на вечере присутствовали и несколько фигурантов, в которых он лично заинтересован. – Сэр Ли облизнул пересохшие губы. – Но чтобы мой план сработал на сто процентов, желательно, чтобы на этом мероприятии ваш человек тоже присутствовал. От такого соблазна Куинс вряд ли сможет отказаться.
– Ни в коем случае! – Уитон сделал решительный жест, разрубая воздух ребром ладони. – Это слишком рискованно…
– О каком риске вы говорите? Бог с вами, Уитон! Вы же сами хотели, чтобы все закончилось как можно быстрее. Этот способ – самый быстрый и надежный.
– Послушайте, сэр Ли, мне известно, с какой тщательностью вы планируете подобные вещи…
– …а также то, каких исключительных результатов я достигаю!
– И это тоже. Но даже если я лично поддержу ваш замысел, мой человек ни за что не согласится в нем участвовать.
– Разве он не хочет, чтобы неприятности поскорее закончились?
– Хочет. Но заметьте, он удалился в глушь, в свое имение. Какой веский довод вы сможете привести, чтобы убедить испуганного до смерти человека появиться в самый разгар сезона на какой-то там домашней вечеринке? Разве что хозяином этой вечеринки будет сам его высочество?
Сэр Ли взял газету, которая лежала рядом с ним на скамейке, и молча протянул ее Уитону.
– Прочтите это.
Вынув из кармана монокль, Уитон развернул газету.
– Это же колонка глупых светских сплетен!
– Да вы прочтите это сначала.
Уитон погрузился в чтение, а через минуту опустил газету и уставился неподвижным взглядом куда-то вдаль.
– Неплохо, ничего не скажешь…
– Неплохо? Да это просто великолепно! Это послужит для него веской причиной посетить светский раут. Все произойдет очень быстро. Хорошо организованная операция закончится в течение ближайших десяти дней.
– Учитывая сложившиеся обстоятельства, для нас это самый крайний срок.
Сэр Ли улыбнулся:
– Знаю. Поэтому руководить операцией буду я сам. Я должен лично держать под контролем все, вплоть до мельчайших деталей.
Уитон кивнул:
– Ничего не могу вам обещать…
Сэр Ли наклонился вперед. Он был заметно взволнован.
– Но вы попросите своего человека? Убедите его сотрудничать?..
– Это я, конечно же, сделаю. Но от вас мне нужны гарантии, что с моим человеком ничего не случится.
Сэр Ли, улыбаясь, откинулся на спинку скамейки.
– Даю вам слово. Я очень хорошо все спланировал. Все, кто мне нужен, примут приглашение, и Куинс клюнет на это. Совсем скоро он будет у нас на крючке. Рыбка сама попадет в бочку.
Уитон протянул газету сэру Ли.
– Вы заметили это случайно?
– Да, и считаю это знаком того, что я двигаюсь в правильном направлении. Всем известно: агенты очень подозрительны по натуре.
– Так вы не родственники и никак не связаны?
– Нет. Он сирота. Из Андерсен-Холла. Я попробую еще что-нибудь про него раскопать. Но по-моему, это напрасная трата времени.
– Ну что ж, удачи вам. – Сказав это, Уитон удалился. Под ногами у него хрустел гравий.
Сэр Ли закрыл глаза и с наслаждением вдохнул воздух, приятно пахнущий хвоей. Он поздравил себя с тем, что пункт номер один его плана удачно завершен.
Через мгновение сэр Ли Дивейн открыл глаза. Он был настроен решительно и готов приступить к выполнению пунктов номер два, три и четыре.
Старик поднялся и, опираясь на трость, направился вдоль по дорожке парка к противоположному выходу. Подойдя к краю парка, он остановился и, повернувшись лицом к больнице, прочитал молитву, в очередной раз попросив Бога о прощении. Остаток своих дней он посвятит добрым делам, чтобы хотя бы частично искупить вину. Только бы мил осердный Боже отпустил ему на это достаточно времени.