KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом

Сабрина Джеффрис - Не заключайте сделку с дьяволом

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сабрина Джеффрис, "Не заключайте сделку с дьяволом" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Значит, ты просто развлекался со мной. Ради своего удовольствия, — обиженно сказала она.

Было бы правильнее сказать «ради своего мучения».

— И твоего тоже. Если помнишь, в тот день в библиотеке ты сама попросила меня поиграть с тобой.

— Да, — сказала Люси безжизненным тоном, — я хорошо это помню. И теперь расплачиваюсь за то, что пошла на поводу у своего импульсивного характера.

Диего хотелось сказать, что именно ее импульсивность творожила его. Что он завидовал этому свойству, которое сам давным-давно утратил.

— Во время благотворительного завтрака я вел себя неблагоразумно, но это не должно повлиять на твое решение встретиться со мной сегодня. Я смогу сдержать свой пыл, и ТЫ это хорошо знаешь, только не надо искушать меня умышленно.

В дверь постучали.

— Люси, с тобой все в порядке? Диего затаил дыхание.

Секунду спустя Люси ответила:

— Со мной все в порядке, миссис Харрис. Все абсолютно и порядке.

— Предупреди сеньора Монтальво, что у него осталось пять минут.

Упрямо вздернув подбородок, Люси повернулась к Диего:

— Расскажи мне всю историю сейчас, и я продлю время нашего разговора.

Диего покачал головой:

— Не здесь. — Поклонившись ей, он добавил:

— Оставь у себя миниатюру. Она принадлежит тебе независимо от обстоятельств. Но я надеюсь увидеть тебя сегодня поздно вечером. Если ты не придешь, мы с Гаспаром завтра утром уедем. И это будет конец истории.

— Уедешь!!!

Диего сильно рисковал. Он должен был во что бы то ни стало уговорить ее сегодня поехать с ними. Поиски внучки маркиза продлились и так гораздо дольше, чем предусматривал дон Карлос. А что, если Люси не придет? Это будет катастрофой.

Диего потребовалась вся сила воли, чтобы направиться к двери, демонстрируя полное равнодушие.

— Диего? — окликнула его Люси.

Он не остановился, открыл дверь и вышел из кабинета. Миссис Харрис с нескрываемым любопытством наблюдала, как он уходит.

После полуночи Люси пробиралась через вишневый сад, направляясь на свет, горевший в окнах Рокхерста. Позади нее, в здании школы, не было ни огонька. Все уже разошлись по своим комнатам. Упорядоченная повседневная жизнь тянула Люси назад, словно речное течение. Пусть в ее жизни были разочарования и она не всегда ощущала себя неотъемлемой частью общества, в котором, вращалась, но это была привычная, знакомая жизнь. Сейчас же она шла в неизвестность, и у нее было такое ощущение, что, как только она войдет в этот старый, ветхий помещичий дом, ее жизнь изменится навсегда.

Дойдя по тропинке до середины рощицы, Люси остановилась. То, что она делала, было сущим безумием. Ей следовало мчаться назад, забыв о мнимом дедушке. И пусть бы Диего уезжал! Тогда бы она смогла закрыть эту интригующую главу своей жизни, а через некоторое время забыть о ней.

Но она не могла этого сделать. Люси прикоснулась рукой к миниатюре, лежавшей в кармане. Как только Диего показал ее, все мысли Люси сосредоточились на том, чтобы узнать, кто же все-таки ее родители.

Она чуть было не рассказала обо всем миссис Харрис, но что-то ее удержало. Во-первых, начальница школы наверняка не позволила бы ей снова поговорить с Диего. Миссис Харрис призвала бы на помощь отца, и они вместе взяли бы под контроль щекотливую ситуацию.

И Люси навсегда лишилась бы возможности узнать правду о своих родителях. Она не могла этого допустить.

А во-вторых, ее беспокоило то, что Диего якобы знает об отце что-то дурное. Люси не сомневалась, что отец — человек чести, но у Диего было другое мнение. Возможно, у него имелись всего лишь какие-то подозрения, но он, опираясь на могущество испанского маркиза, мог бы создать проблемы для отца. Этого она тоже не могла допустить.

Продолжая пробираться по саду, Люси молила Бога не допустить, чтобы она совершила ошибку. У нее щемило сердце при мысли, что она потеряет Диего. Он совершенно ясно дня понять, что не позволит их отношениям продолжаться. lie было сказано ни слова ни о браке, ни о любви. Речь шла только о желании.

Когда Люси добралась до конца рощицы, из тени возле дома вынырнула, испугав ее, чья-то фигура.

— Я боялся, что ты не придешь, — сказал Диего и, бросив пи землю недокуренную тонкую сигару, затоптал ее ногой. — Я уже давно тебя поджидаю.

На небе светил месяц, и в полутьме черты лица Ментально были едва видны, но знакомый звук бархатистого голоса успокоил Люси.

— Я не могла уйти раньше. Диего протянул ей руку:

— Войдем в дом. Я хочу показать тебе кое-какие бумаги. Все равно стоять здесь слишком холодно.

Ну что ж, делать нечего. Люси взяла Диего за руку. Она вдруг поняла, что никогда не бывала в этом доме. Когда здесь жил мистер Притчард, он не приветствовал посещений со стороны обитателей школы, а сеньор Монтальво был первым арендатором поместья. Оглядевшись, Люси удивилась, что Диего может жить в столь мрачном помещении. Кстати, где, интересно, его слуги?

Ее охватили какие-то мрачные предчувствия, но она напомнила себе, что Диего, видимо, не такой богатый человек, каким она его представляла. Возможно, он не мог позволить себе нанять слуг.

— Скажи мне, ты действительно граф? — поинтересовалась Люси, войдя вслед за Диего в сырую и холодную гостиную, где горел камин.

— Это имеет значение? — Диего, отпустив ее руку, подошел к сервировочному столику, на котором стояли графины и бокалы, и налил красного вина.

— Для меня имеет, — сказала Люси и взяла из его рук бокал. — Я хочу отделить правду от лжи.

Он посмотрел ей в лицо.

— Я уже говорил, что старался по возможности не лгать тебе.

Люси отхлебнула вина, чтобы согреться.

— Значит, ты действительно граф.

— Это не имеет значения, но да, так оно и есть. И к тому же человек чести.

Гордо поднятая голова и высокомерная модуляция голоси сказали больше, чем его слова.

— А теперь расскажи мне о моем так называемом дедушке.

— Ничего «так называемого» в этом нет, — резко заявим Диего. — Ты единственная дочь дочери дона Карлоса.

— Ты имеешь в виду Каталину Кроуфорд?

Диего отхлебнул вина, как будто желая подкрепиться перед трудным разговором, и поставил бокал.

— Такого человека не существует. Женщина, называвшая себя Каталиной Кроуфорд, была твоей няней. А сержант Кроуфорд был, по-видимому, ее любовником. Они похитили тебя у твоих законных родителей.

— Моих законных… — Люси вдруг стало холодно. Этот фокусник наверняка ошибся, что-то напутал. — Что ты хочешь этим сказать?

— Твои настоящие родители не Кроуфорды. Настоящая Каталина и ее муж, дон Альваро, имели четырехлетнюю дочь по имени Люсинда. Девочка исчезла в Сан-Роке с няней, когда навещала своего дедушку. — Диего пристально посмотрел Люси в глаза. — Сан-Рок находится по другую сторону границы, в Испании. Женщина, которую ты считала матерью, похитила тебя и бежала с сержантом Кроуфордом, когда полк покинул Гибралтар, направляясь в Ла-Корунью.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*