Бертрис Смолл - Прекрасная воительница
— Лорд Стюарт хочет выразить соболезнование своему кузену, королю. Нам сообщили, что юная королева быстро угасает.
— О да, да, — скорбно отозвался мастер Бойль. — Большая трагедия. Почему он выбрал себе в жены такую хилую девушку — загадка.
— За ней дали большое приданое, кроме того, поговаривают, что он ее любит, — ответил Арчи. — Даже великие мира сего время от времени влюбляются в своих жен.
— Значит, все еще трагичнее. Ходят слухи, что некоторые лорды уже подыскивают ему другую, более подходящую супругу, — конфиденциально сообщил мастер Бойль. — Одни опять настаивают на француженке, а другие говорят, что лучше бы жениться на доброй шотландке. Только посмотрите, сколько у него уже детишек — шестеро отличных сыновей и две дочери, и все здоровенькие. Надеюсь, королю хотя бы дадут оплакать эту супругу прежде, чем подсунут в его постель новую. — Он с любопытством взглянул на Гризель: — Ты что, женился там, Арчи? Вот уж не думал, что ты когда-нибудь сподобишься, но вроде женщина славная.
— Женился?! — возмущенно воскликнула Гризель. — А то бы я вышла замуж за такого кривоногого старикашку, право слово! Да чтоб ты знал, проныра, я камеристка миледи! А если тебе больше нечего сказать, так и шагай туда, откуда пришел. Давай-давай, убирайся отсюда!
Мастер Бойль слегка удивился, но быстро пришел в себя, подмигнул Гризель, отвесил ей преувеличенно вежливый поклон и, посмеиваясь, пошел прочь, бросив по дороге Арчи:
— Ну вот тебе прекрасная рыжеволосая женщина, которая отлично сможет согреть мужчине постель в холодную ночь, если ему хватит ума и скорости ее поймать.
Арчи громко расхохотался.
— Тебе не хватит ни ума, ни скорости, — мрачно заметила Гризель и помчалась проверять, все ли готово к прибытию хозяев, предварительно велев Арчи сходить в харчевню и к пекарю. — Есть ли в доме вино? И смотри, не забудь раздобыть сыра. Мы должны будем их чем-то покормить, миледи приедет уставшая и голодная.
Путешественники появились ближе к вечеру. Джанет Мунро тут же послала человека в замок справиться, не сможет ли стражник, ее кузен, присоединиться к ним вечером. Когда тот пришел, его угостили бараниной, хлебом, сыром и вином. Он с благодарностью все съел и выпил и обратился к Джанет:
— Ты хочешь попасть в замок? Когда?
— Завтра, — ответила Джанет. — Мы все придем, чтобы выразить соболезнования королю Якову в это тяжелое время.
— Я позабочусь, чтобы вас впустили, — сказал стражник, — но вряд ли вы попадете к королю. Он редко отходит от постели королевы. Я ее видел на днях. Ее в носилках отнесли в королевскую часовню Святой Маргарет прослушать мессу.
— Какая она? — жадно спросила Джанет.
— Хорошенькая, как картинка, — последовал ответ. — Похожа на ангела… и, сдается мне, уже на полпути к небесам. Я слышал, ты подарила Якову еще одну дочь?
— Да, — небрежно ответила Джанет. — Она славная девчушка.
— Приходите завтра прямо с утра, — велел стражник. — Я прикажу на воротах, чтобы вас ожидали — тебя, и твоего мужа, и?..
Он взглянул на Фина с Мэгги.
— Кузена короля, лорда Стюарта Торрского, и его жену, леди Маргарет, — сказала родственнику Джанет. — Вообще-то я полагаю, что король захочет увидеть лорда Стюарта.
— Ну, это от меня не зависит, — ответил стражник. — Но по крайней мере я могу проводить тебя в королевские покои, Джанет. И лорда и леди Стюарт, — добавил он, встав со стула и поклонившись Фину. — Благодарю вас за гостеприимство, милорд.
Фин кивнул:
— И вам спасибо.
— Ты передашь мою записку секретарю короля? — спросила Джанет. — Только сегодня же.
— Конечно.
Джанет Мунро протянула стражнику письмо, написанное заранее и адресованное королевскому секретарю. В нем она напоминала о том, что тот ей обязан, и просила добиться аудиенции у короля в ближайшие два дня. Стражник спрятал письмо в свою кожаную куртку и ушел.
— Остается надеяться, что все сложится удачно, — вздохнув, сказала Джанет Мунро.
Утром они тщательно оделись. Лорд Стюарт надел черные бархатные каноны, узкие штаны в черную и белую полоску и черный бархатный дублет, отороченный белым атласом. Пышные рукава были разрезаны, чтобы оттуда проглядывало белое. До сих пор он этих вещей не видел, но Арчи на вопрос, откуда они, как всегда, ответил, что все добыто честным путем. Мэгги надела свое красивое бархатное платье темно-красного цвета, а волосы, которые обычно заплетала в толстую косу, убрала в сетку из золотой проволоки. Они выехали очень рано. Стояло прекрасное июньское утро.
Они пересекли ров и въехали в большой открытый двор, где спешились и пошли вслед за Джанет Мунро, хорошо знавшей дорогу в каменное здание, где находились королевские покои. Мэгги в замке не понравилось, слишком это было холодное и суровое место, уж не говоря о том, что оно никак не подходило умирающей женщине. Из-за внутренней тесноты в замке было мало мебели.
— Подождите здесь, — велела Джанет, когда они подошли к помещению, похожему на приемную. — Я должна найти мастера Маккалоха.
Она быстро пошла по узкому коридору и остановилась у небольшой двери в конце. Постучавшись и не дожидаясь ответа, Джанет вошла в маленькую комнату.
— Доброе утро, Аллен, — приветствовала она человека, сидевшего за высоким бюро.
Аллен Маккалох поднял глаза. Это был бесцветный человечек среднего роста и сложения, неразличимый в любой толпе; впрочем, он считал это своим преимуществом.
— Доброе утро, Джанет. Ты что-то очень рано.
— Мы должны повидать короля, Аллен, — сказала Джанет. — Я знаю, что ты прочитал мою записку, ты никогда ничего не оставляешь несделанным. — Ее взгляд упал на удобное кресло рядом с камином. — Ты что, спишь здесь? — вслух удивилась она.
— Когда мы здесь, то да, — коротко улыбнувшись, ответил он. — Зачем тебе его видеть, Джанет? Это будет непросто, он редко отходит от постели королевы.
— Не твое дело, зачем он мне! — грубовато отрезала Джанет.
— Кузина, если ты хочешь, чтобы я совершил ради тебя чудо — а отвлечь его хотя бы на пять минут — это чудо, — я должен знать причину, — произнес мастер Маккалох.
— Забыл, что именно я помогла тебе получить это место, когда тебя обвинили в воровстве из личного кошелька? — напомнила Джанет. — Именно я увидела и сказала, что воровал Альберт Гунн. Если бы не я, кузен, повесили бы тебя, а не мастера Гунна.
— Это правда, Джанет. Я обязан тебе жизнью, но все равно должен иметь хоть какое-то представление о том, зачем вынужден дергать сейчас короля.
Джанет Мунро вздохнула:
— Ну ладно. Он обещал дочери, которую я родила ему в марте, ежегодный доход и приданое. Я отправила мужа сообщить королю о рождении Маргарет, но ответа он не получил. Я понимаю, что любовь к королеве вытеснила у него все остальные мысли, но чем дольше мы ждем, тем меньше вероятности, что этот вопрос будет когда-нибудь улажен. Тебе не хуже меня известно, что ему уже подыскивают новую невесту. Сначала он будет скорбеть, потом отвлечется на новую королеву. Так я никогда не получу то, что положено моей дочери, Аллен.