Селеста Брэдли - Срочно нужен герцог
То ли от близости Марбрука, который сидел, тяжело дыша ей в ухо, то ли от тряски экипажа, которая только усиливала эффект, Фебу бросило в жар. Ее охватило возбуждение. Она откинула голову и застонала от наслаждения.
Феба не заметила и не сразу поняла, что случилось, когда экипаж замедлил ход и, резко дернувшись, вдруг остановился.
В это время на крыше экипажа открылось маленькое переговорное окошко квадратной формы и послышался голос кучера:
— Милорд?
Рейф поспешно отпихнул Фебу в самый темный угол, на сиденье напротив. И буквально через минуту в переговорное окошко брызнул свет фонаря, осветив лицо Марбрука. Рейф закрылся от яркого света рукой.
— Милорд, с вами все в порядке? Вас не слишком трясет?
Феба с трудом удержалась от смеха. Рейф откашлялся.
— Все в порядке.
— Хорошо, милорд. Ах, милорд, долго мы будем ехать по этой дороге? Пять минут назад мы проехали последнюю гостиницу. Дальше нет ни одной на несколько миль кряду.
Феба заметила, что с лица Рейфа сошло игривое выражение.
— Мы здесь остановимся на несколько минут, — сказал он кучеру.
Феба испугалась.
Так, значит, Марбрук что-то задумал? Он решил увезти ее за город, в гостиницу, туда, где им никто не помешает — или не поможет…
Рейф только что ее похитил!
В следующее мгновение Рейф бросился перед ней на колени. Феба ахнула от неожиданности.
— Простите меня, Феба. Мне пришлось на это пойти. У меня не было другого выхода. Я все время думаю о вас… О том, как вы смотрите на меня… Так, словно я герой, а не обыкновенный мужчина. Когда вы рядом, я становлюсь таким, каким был раньше, пока обида и злость не захлестнули меня, заставив спрятаться в своей скорлупе.
Рейф взял Фебу за руки.
— Я боготворил своего отца и мечтал быть на него похожим. — Он криво усмехнулся. — Не во всем, конечно. Я не собирался плодить детей на стороне. Нет, я хотел гордиться своей землей и людьми, которые на ней живут. Хотел стать хозяином, который со всей ответственностью подходит к выполнению долга и делает все для процветания поместья и для блага крестьян. Я мечтал об этом, пока не узнал, что все — каждый камешек и ручеек на этой земле — на самом деле принадлежат Колдеру и что я…
Рейф замолчал, потому что Феба смотрела на него глазами, в которых застыл ужас.
— Вижу, что я зря все это затеял, да?
— Неужели вы всерьез решили, что я брошу Колдера и убегу с вами? Когда — сейчас? В платье, которое мне купил ваш брат, в его экипаже, которым управляет его кучер? — Феба замолчала, чтобы перевести дух. — Да как вам такое даже в голову могло прийти?
— Феба, вы не будете счастливы с Колдером! И он с вами не будет счастлив. Неужели вы не видите? Он же холодный, как камень! Его ничем не пробьешь. И ваше сердце рядом с ним окаменеет. Колдер никогда не будет вас понимать так, как я. Никогда не выслушает, что у вас на душе. Вы не будете с ним играть в королеву и ее фаворита или в рыцаря и его прекрасную даму! Можете ли вы положа руку на сердце сказать, что вы будете довольны своей жизнью? Вереница однообразных дней, месяцев, а потом и лет — без радости, смеха и любви. Вы либо превратитесь в живую мумию, либо сойдете с ума от отчаяния и наложите на себя руки. Как это было с первой женой Колдера!
Феба опустила глаза.
— Мелинда… — бесцветным голосом проговорила она.
— Знаете, Феба, она была почти совсем такая же, как вы, — с жаром заговорил Рейф. — Так же как и вы, она попалась в ловушку богатства и высокого общественного положения. Ее манила жизнь, казавшаяся ей прекрасной, но которая на самом деле такой не была. В конце концов Мелинде захотелось большего, чем ледяная вежливость, и в один прекрасный день она поняла, что не может прожить без любви.
Рейф с надеждой вглядывался в глаза Фебы, которая сидела неподвижно — словно оцепенела.
— Феба, разве вы не понимаете? В ваших силах остановить это сейчас же, сию же минуту. Ваша судьба — у вас в руках. Вы можете изменить все! Выберите меня! — Рейф прижался лбом к ее рукам. — Вы еще можете быть счастливы, — хрипло сказал он. — Клянусь, я смогу дать вам счастье.
Счастье. Рейф — ее. Навсегда. О, страстные ночи! А каждая ночь будет заканчиваться солнечным утром. Лучи солнца будут светить в окна маленького, но уютного домика. А потом они буду бывать вместе на людях…
И когда они будут бывать вместе на людях, вот тогда это снова начнется… Шепотки за спиной. Косые взгляды. Насмешки.
«Невеста распутника…»
«…Скандальный союз».
Дурная слава, которая будет всю жизнь ходить за ними по пятам. О злые языки! Отец был прав — во всем. Сплетникам невозможно заткнуть рот. Злые языки болтают без устали, и вскоре никто уже не сможет догадаться, где правда, а где ложь.
Феба была охвачена паникой. У нее зашумело в ушах, а в горле встал комок. Ахнув, она отшатнулась от Марбрука.
— Я задыхаюсь… Мысли путаются в голове… — Феба покачала головой. — Нет! Я не хочу снова через это пройти! Я боюсь!
— Боитесь?
У Фебы задрожали руки. Да, она боится снова поступить дурно, быть плохой в глазах окружающих. Она с негодованием оттолкнула Марбрука.
— О нет! Я этого не вынесу!
— Чего вы не вынесете? Феба, расскажите мне все, что у вас на душе! Что вас тревожит?
Феба заговорила сбивчиво и взволнованно:
– Все и так следят за мной, смотрят на меня все время. Только из-за того, что я помолвлена с маркизом! Стоит мне представить, что будут обо мне думать, когда я брошу маркиза и убегу с незаконнорожденным распутником… — Увидев, какая боль отразилась в глазах у Марбрука после этих слов, Феба спохватилась: — Извините. Вы знаете: я не виню вас в том, что вы незаконнорожденный, и не корю вас за ваше прошлое… Но все эти факты обернутся против меня! Всю мою жизнь, куда я ни пойду, везде на меня будут показывать пальцем. Везде меня будут сопровождать пересуды и сплетни. Меня будут называть невестой незаконнорожденного, герцогиней-беглянкой или еще обиднее.
— Но это всего лишь разговоры, — тихо проворил Рейф. — Разговоры злых людей — и ничего больше. Неужели это так важно?
Феба горько рассмеялась:
— А как вы думаете, что скажет мой отец? — Она задохнулась от одной этой мысли. — А мои кузины? А соседи? Они наверняка запретят своим детям играть с нашими детьми. Когда мы с вами появимся в бальном зале, люди будут незаметно расходиться.
— Ну ипусть! Тогда мы сможем танцевать вдвоем — вы и я!
— Вдвоем — вы и я? А знаете ли вы, что такое одиночество? У вас всегда был Колдер. А у меня едгь только отец. Вам незнакомо это страшное чувство — когда твоя любовь висит на волоске. Один неверный шаг — и ты навсегда потеряешь расположение того, кого ты любишь…
Феба задохнулась от одной этой мысли, и в горле у нее встал комок.
Рейф криво усмехнулся и постучал в люк наверху экипажа.
— Да, милорд?
О Боже! Феба зажмурилась.
— Как вы думаете, можно ли нам немного побыть наедине?
— Да, милорд. Мы со Стивенсом сейчас немного прогуляемся, хорошо?
Кучер и лакей спрыгнули на землю.
Глава 33
— Тесс что-то затевает, — уверенно заявила Дейрдре, устало опустившись в кресло.
Софи, жалея, что приходится отрываться от увлекательного перевода, вздохнула и сделала аккуратную заметку на полях книги. Положив карандаш на стол, она перевела взгляд на кузину.
— С чего ты взяла? — Дейрдре фыркнула:
— Просто я изучила ее повадки. — Нахмурившись, она посмотрела на Софи. — Сегодня она помогала Фебе одеваться в театр. Этого никогда за ней раньше не водилось. Значит, здесь замешан ее личный интерес. Что она может выгадать от того, что Феба поедет сегодня в театр ослепительно красивой?
Софи пожала плечами:
— Вот уж не знаю. Тем более что Феба в театр сегодня не поедет.
Дейрдре привстала на сиденье и округлила глаза:
— Что?
Софи перевела взгляд на свою тетрадь с незаконченным переводом.
— Я слышала, как Фортескью сказал это одному лакею. Лорда Брукхевена вызвали по какому-то важному делу.
Дейрдре странным образом оживилась.
— Софи, ты ничего не путаешь? Ты уверена?
Софи заморгала, поняв, что кузина не на шутку взволнована.
— Разумеется, уверена. Я сама видела, как лорд Брукхевен несколько часов назад уехал. Наверняка Фебе уже известно об этом.
Дейрдре медленно покачала головой:
— Феба уехала час назад — с мужчиной. И как только что выяснилось, это был не маркиз Брукхевен.
Теперь настала очередь Софи удивляться.
— Да с кем же может уехать Феба, как не с лордом Брукхевеном?
Дейрдре выгнула бровь.
— И в самом деле, с кем?
В глазах Софи появилась тревога. И совсем немного зависти.
— Говоришь, она выглядела ослепительно? — Дейрдре кивнула: