Элейн Барбьери - Невинность и порок
Глаза Шепчущей Женщины наполнились слезами.
— Мы с Кассом похоронили найденные тела. — Джек вздохнул, пытаясь собраться с духом. — Даже тогда ни он, ни я не верили, что одно из них когда-то было тобой, и продолжали искать тебя повсюду.
Шепчущая Женщина не сводила с него глаз.
— Мне тоже пришлось многое пережить. На моем теле осталось немало ран, но не они причиняли мне самую сильную боль. Когда я пришла в себя в вигваме моих спасителей, дым и огонь заслонили память о прошлом.
Шепчущая Женщина закрыла глаза.
— Несколько лет я ничего не помнила о том, что было со мной раньше. Бегущий Бизон сделал мне предложение и получил согласие.
Усилием воли Джек поборол пробудившуюся в душе ревность. Между тем Шепчущая Женщина продолжала:
— Он был мне хорошим мужем, а после рождения сына жизнь снова показалась мне прекрасной. Все было хорошо… до тех пор пока ты не вернулся в мою жизнь.
Джек привлек ее к себе.
— Прошло семь лет… и, когда я вновь встретил тебя на паувау, мне сразу стало ясно, что для меня ничего не изменилось. — Он перевел дух. — Потом я увидел Парящего Орла… и Бегущего Бизона… подумал о том, что сам уже женат на Джулии, и понял: прошлого не вернуть.
Голос Шепчущей Женщины был хриплым от волнения, когда она прильнула к его губам поцелуем.
— Бегущий Бизон был моим мужем и отцом моего сына. Я чувствовала себя в долгу перед ним и не смела навлечь на него позор, вернувшись к тебе, пока он был жив. — Голос ее стал тише. — Сердцем же моим, с тех пор как туман, омрачавший мой рассудок, рассеялся, снова владел ты, и оно разрывалось на части при виде Бледнолицего Волка, такого высокого и сильного для своих двенадцати лет.
— Он не понял, что произошло, и не мог простить…
— Но все изменилось, когда Парящий Орел взял его за руку. — Слезы струились по щекам Шепчущей Женщины. — Парящий Орел — ему тогда было всего пять лет — сначала вызвал ревность Бледнолицего Волка, а потом привязал его к себе своей любовью. Их связывали настоящие братские узы.
— В тот день Касс снова обрел тебя…
— Бегущего Бизона уже нет в живых.
— Но есть Джулия. — Хмурая складка пролегла между бровями Джека, раздираемого противоречивыми чувствами. — Она была очень добра к Кассу, помогла смягчить его боль и умерить ненависть.
— Бледнолицый Волк говорит о ней только хорошее.
— Джулия дала Кассу и мне все, что было в ее силах.
— Она достойная женщина.
— Я… я не могу отвергнуть ее.
Темные глаза Шепчущей Женщины на миг вспыхнула.
— Нет ничего бесчестного в том, что мужчина берет в свой дом вторую жену.
— У нас иные обычаи. Джулия никогда не поняла бы меня.
— Муж мой, тебе не нужно объяснять мне все это еще раз… — Взгляд Шепчущей Женщины был прикован к нему. — У тебя доброе сердце. Ты должен поступать так, как оно тебе велит.
В ответ Джек проговорил хриплым шепотом:
— Мое сердце принадлежит тебе, дорогая.
Шепчущая Женщина ничего не ответила. Чувствуя, что не в силах вынести этой муки, Джек воскликнул:
— Скажи мне, что ты любишь меня, женщина!
Ее маленькие груди согревали его теплом, гладкая кожа приводила в восторг. Шепчущая Женщина пробормотала:
— Я твоя жена и всегда ею останусь. Я никогда не перестану любить тебя.
Джек крепко прижал ее к себе, чтобы заглушить боль жаром дорогих ему губ.
Трудный день подошел к концу. У Пьюрити раскалывалась голова, все тело ныло, терпение ее было на исходе. Выйдя из-за стола, девушка разделалась со своими обычными обязанностями по дому и поплелась по лестнице в свою комнату.
На лестничной клетке верхнего этажа Пьюрити остановилась. Она откинула назад тяжелую косу и надменно вздернула подбородок. Ей надоело расточать улыбки ради спокойствия Стэна. Она устала сдерживать работников и постоянно прислушиваться к звуку шагов Касса за спиной. Больше всего Пьюрити сейчас хотелось поскорее улечься в постель и уснуть, но она понимала, что дольше терпеть сложившуюся ситуацию нельзя.
После того как днем между ней и Кассом произошло столкновение из-за загона, ее отношения с юношей осложнились. Нэш, следовавший верхом рядом с ними и чувствовавший, что она раздражена, держался по отношению к Кассу откровенно враждебно. Слишком поздно она поняла, какую ошибку совершила, вовлекая Нэша в затянувшийся поединок между ней и Кассом. Сама того не желая, Пьюрити дала своему противнику возможность толкнуть Нэша к решительным действиям. Слова Касса все еще звенели у нее в ушах: Рано или поздно тебе придется сказать мне всю правду.
И тут она вспомнила еще одну его фразу: Я нашел коня Паряшего Орла… Мне было нетрудно проследить его путь до вашего стада. Там четко отпечатались копыта твоей лошади. Быть того не может…
Пьюрити снова перебрала в памяти события того осеннего дня, стараясь не упускать даже малейших подробностей, но ничего особенного не вспомнила, кроме того, что Бледнолицый Волк неожиданно вторгся в ее жизнь.
И тут с лестницы до нее донесся привычный звук шагов. Шаги приближались, и Пьюрити отпрянула в тень, затаив дыхание в ожидании подходящего момента.
Когда Касс был всего в нескольких футах от лестничной клетки, Пьюрити с угрожающим видом выступила вперед и тихо приказала:
— Стой там.
От ее глаз не укрылось изумление на его лице, когда она подняла руку и навела на него револьвер.
— Дальше ступай медленно… вот так. — С чувством растущего волнения в душе она ждала, пока Касс не преодолел последнюю ступеньку, ведущую на лестничную клетку и не обернулся к ней лицом, после чего скомандовала: — Не двигайся. Я хочу кое-что прояснить между нами.
Касс, стоявший напротив нее в узком коридоре, словно подавлял ее своим присутствием. Она почувствовала, что он взбешен, но старается сдержать себя.
Воцарившуюся тишину нарушил голос Пьюрити:
— Ты, наверное, уже решил, будто взял сегодня надо мной верх, настояв на постройке загона. Так вот, ты ошибаешься. Я не собираюсь впредь выполнять твои прихоти. И не думай, будто ты вправе тут распоряжаться только потому, что мы из кожи лезем вон, лишь бы убедить Стэна, будто на ранчо все благополучно. — Тихим тоном, который только подчеркивал бурлившую в ней ярость, Пьюрити добавила: — И еще ты глубоко ошибаешься, если думаешь, что Стэн пошел тебе навстречу, предоставив комнату напротив моей.
С выражением ледяного презрения Пьюрити продолжила:
— Предупреждаю в первый и последний раз, так, чтобы впредь ты не заблуждался на мой счет: твой отец оставил тебя на ранчо, чтобы вести дела, однако в любом случае работники будут следовать моим приказам, а не твоим. Я не стала говорить Стэну о случившемся просто потому, что не вижу в том необходимости. Сама со всем справлюсь. Если же ты думаешь, что я могу потерять сон от беспокойства из-за твоих планов, то не обольщайся. — Пьюрити поджала губы. — Твоя комната отделена от моей только коридором, она с тем же успехом могла бы находиться на другом конце света. Видишь ли, я сплю не одна. — Она подняла револьвер еще на дюйм. — Мой приятель ночует у меня под подушкой, и я вполне могу ему довериться.