KnigaRead.com/

Элизабет Бэйли - Китти, любовь моя!

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Бэйли, "Китти, любовь моя!" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Подходящее время так и не появится, если мы сейчас же не начнем разговор, — решительно сказала Пруденс.

Китти с недоумением смотрела то на одну, то на другую подругу.

— Что за неприятные новости вы собираетесь сообщить мне? Выкладывайте, не таитесь!

— Не неприятные, дорогая Китти! — возразила Пру.

— Ну, это как посмотреть! — вмешалась в разговор Нелл. — Ох, Китти, Китти, бедная Китти! Что ты натворила!

— Как я понимаю, вы хотите сказать, что я не должна была этого делать? — спросила Китти.

Пру погладила Китти по голове и проговорила сочувственным тоном:

— Нелл не осуждает тебя, нет. Просто она хотела сказать, что ты обрекла себя на жизнь без надежды на счастье.

— Напрасно вы считаете меня несчастной! — возразила подругам Китти. — У меня есть все, о чем я только мечтала! Знайте, я не просто виконтесса, пройдет несколько лет, и я стану графиней. Понемногу все успокоится, и я буду ездить на балы, посещать приемы, бывать на торжественных обедах...

— Китти, остановись!

— ...и у меня будет платьев в три раза больше, чем сейчас, и столько шелковых чулок, сколько захочу!

Нелл и Пру с изумлением смотрели на Китти, и она покраснела, поняв, что сказала глупость. Ей было стыдно смотреть в глаза подругам. Опустив голову, она призналась, понизив голос до шепота:

— Да, я одна во всем виновата. Я поняла, что ошиблась. Я знала, что вы мне это скажете.

— Бедная Китти! — тихо сказала Пру.

Китти разразилась слезами. Нелл и Пру обняли ее, стараясь успокоить и ободрить. Китти рассказала им все, что наболело у нее на душе.

— Он вернется к тебе, вот увидишь! — сказала Нелл. — Не бойся, никуда он от тебя не денется! Зачем ему женщины на стороне, когда дома молодая красивая жена?

— Я уверена, что он обязательно полюбит тебя. Разве можно не любить такую красавицу! — воскликнула Пруденс.

— Можно! Вспомните миссис Даксфорд! — рассмеялась сквозь слезы Китти.

Подруги весело расхохотались. Потом, как из рога изобилия, посыпались их советы.

— Не показывайся ему на глаза с хмурым, унылым лицом, — сказала Нелл. — Будь приветливой и доброжелательной.

— Пофлиртуй с ним, — добавила Пру.

— Ты наверняка знаешь, как это делается! — смеясь, сказала Нелл.

— Уверяю тебя, он все поймет правильно, — не унималась Пру.

— Не показывай вида, что все еще боишься его, — сказала в заключение Нелл.

Вернувшись после ужина к себе в спальню, Китти подошла к окну. В памяти всплывали отрывки из разговора с подругами. Нет, она никогда не узнает, что такое семейное счастье! Китти задула свечу, задернула занавески и закрыла глаза, чувствуя, что засыпает.

Китти уже спала, когда дверь со скрипом открылась, и она проснулась. Похолодев от страха, с бешено бьющимся сердцем, села на кровати, боясь пошевелиться. По скрипу половиц она поняла, что кто-то крадется к ее кровати. Китти выжидала, затаив дыхание.

Глава одиннадцатая

Вошедший держал подсвечник со свечой перед собой, освещая себе путь. Китти узнала Клода, и ее сердце забилось, как от быстрого бега. Напряжение нарастало с каждой минутой. Не выдержав, Китти встала на колени и резким движением раздвинула занавески на кровати.

Клод испуганно попятился. В колеблющемся свете свечи Китти увидела, что он приложил палец к губам, будто хотел ее от чего-то предостеречь.

— Тсс! Не ш-шуми! П-подожди, пока я п-по-ставлю подсвечник.

Недоумевая, почему у него заплетается язык, Китти ждала, пока Клод старательно примерялся, прежде чем поставить подсвечник на шкафчик у кровати. Она слышала глухие удары своего сердца, не решаясь поверить, что Клод снова пришел к ней.

Клод еще шире раздвинул занавески и, протянув руку, отбросил угол одеяла. Она заметила, что на нем одна ночная сорочка... Китти почувствовала, что ее словно обдало жаром и кровь быстрее побежала по венам.

— О, Китти! — хриплым голосом проговорил он. — Китти, Китти, Китти!

Ворча, он с трудом взобрался на постель, скользнул под одеяло и повернулся к Китти.

— Иди ко мне! Я сгораю от нетерпения!

Клод крепко прижал ее к себе, и горячая волна страсти охватила все ее существо. Когда он начал покрывать ее тело поцелуями, она словно погрузилась в бездну и забыла обо всем на свете.

Но когда он поцеловал ее в губы, в душу Китти закралась тревога: этот странный запах показался ей очень знакомым.

Догадавшись, в чем дело, Китти вырвалась из его объятий.

— Да вы пьяны! — разочарованно воскликнула она.

Он приподнялся на локте и ухмыльнулся.

— Не отвлекайся по пустякам. Иди ко мне! Я не могу без тебя, моя Китти!

Он привлек ее к себе и поцеловал в губы. И Китти ответила, вложив в этот долгий поцелуй всю гнетущую тоску бессонных ночей.

— Китти, дерзкая девчонка! Что ты со мной делаешь?!


Очнувшись, Китти не могла пошевелиться под тяжестью мускулистого тела Клода, дышавшего ей в ухо. Но странное дело, это ее нисколько не удручало. Напротив, она чувствовала такой прилив восторга и упоения, что легко догадалась, в чем дело: к ней пришла... любовь. Да, она влюбилась в собственного мужа!


Китти проснулась, когда светило яркое утреннее солнце. Вспомнив, что произошло прошедшей ночью, она провела рукой по простыне — Клода не было. От обиды она чуть не заплакала. Так это действительно было или ей только приснилось?

Увидев свою ночную рубашку на полу, она обнаружила, что лежит совершенно нагая. Значит, это был не сон. Муж ночью приходил к ней, словно догадавшись о ее тайном желании.

Когда она спустилась к завтраку, Клод сидел за столом и читал письмо. Вид у него был очень встревоженный.

— От кого это письмо? От графини? — спросила она, не скрывая своего нетерпения.

— Нет, не от графини. Это письмо от моей бабушки, вдовствующей герцогини Литтон. Она прослышала о моей женитьбе и теперь приглашает к себе в Дербишир, чтобы узнать подробности от меня самого.

Радостное настроение Китти словно испарилось.

— Это графиня рассказала ей о нас или...

— Не похоже, так как бабушка просит меня никому не говорить о ее письме, — ответил Клод.

— Когда вы едете? А как же гости? Может, вы подождете, когда они уедут?

Клод покачал головой.

— Мне придется извиниться перед ними. Они уезжают завтра. Я уже распорядился, чтобы Холлинз и миссис Пэппл проводили их как полагается. Но мы уедем сегодня же.

— Мы?! — в ужасе воскликнула она. — Не может быть, чтобы ваша бабушка пригласила и меня!

— Посмотрите сами: бабушка настаивает, чтобы я привез вас с собой, — сказал Клод, протягивая Китти письмо. — Хотел бы я знать, чем это закончится! — с тревогой проговорил он. — Но одно ясно: если бабушка за что-нибудь возьмется, она доведет дело до конца. И горе тому, кто встанет у нее на пути!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*