Карен Монинг - Прикосновение горца
Лиза коротала вечера, наслаждаясь изысканными диковинными блюдами, которыми угощал ее хозяин замка. Ни одно блюдо не повторялось дважды. Лиза далее не подозревала, что можно приготовить подобные деликатесы. Цирцен был радушным хозяином и приятным собеседником. За столом он рассказывал ей о тамплиерах, об их уставе, о сражениях, в которых он побывал, о неприступности замка. Он расспрашивал о ее времени, но Лиза ловко уходила от ответа, направляя беседу в нужное ей русло. Но когда она спросила Цирцена о его жизни, он вместо ответа предложил ей рассказать о своей. После этого, по молчаливому уговору, они не касались этой темы.
Лорд Броуди продолжал быть галантным хозяином, но Лиза все равно придумывала поводы, чтобы после ужина ускользнуть к себе в комнату без эскорта.
А он по-прежнему провожал ее до двери, но больше не делал попыток войти, ограничиваясь долгим поцелуем на ночь. Лиза понимала, что Цирцен ждет приглашения, и ей с каждым днем становилось все труднее сдерживать себя. Ей так хотелось взять то, чего она сама страстно желала.
Дело в том, что Лизе здесь безумно нравилось. Никуда не надо было спешить, никто от нее не зависел, и ничего страшного не случится, если она заболеет на пару дней и не сможет выйти на работу. Здесь было так спокойно.
И в то же время она чувствовала себя предателем. Где-то там, в двадцать первом веке, накапливаются счета, ее наверняка разыскивают, а она застряла здесь и не может добраться до фляги.
Ей было бы легче занять себя какой-нибудь работой, но делать было нечего, кроме физических упражнений, которые помогали ей немного снять напряжение.
Может, стоит попробовать помочь служанкам? Познакомиться с ними, войти к ним в доверие и узнать как можно больше о замке Броуди и его хозяине. Лиза решительно поднялась.
– Гиллендрия, погоди! – крикнула Лиза, увидев служанку в конце коридора.
– Да, миледи? – повернулась та, прижимая к груди стопку постельного белья.
– Ты куда идешь? – спросила, подходя к ней, Лиза и протянула руки, чтобы взять часть белья. – Давай помогу.
У служанки чуть не отвалилась челюсть, и она с ужасом посмотрела на Лизу.
– Что вы, миледи, оно же грязное!
– Ничего. Ты собираешься стирать? Я помогу тебе.
– Н-не-е-е, – закричала Гиллендрия не своим голосом, шарахаясь от нее. – Лорд мне голову за это оторвет!
И она быстро ретировалась, оставив Лизу посреди коридора. «Господи, я же всего-навсего хотела ей помочь!»
После получаса блужданий по замку Лиза наконец нашла кухню. Это было просторное, сверкающее чистотой помещение, где возились десяток слуг, готовивших обед. Слышался оживленный гомон, часто прерываемый веселым смехом. Особый уют помещению придавало пламя жаровни, на которой с шипением жарилось на сковородках мясо.
Лиза приветливо поздоровалась, и гомон сразу стих. Застыли ножи над разделочными досками, и даже собака, лежавшая на полу, положив голову на лапы, замерла от изумления.
– Миледи! – нестройным хором выдохнули все сразу. Лиза смотрела на их застывшие лица и недоумевала, как же она раньше не сообразила. Она ведь знала историю и должна была сразу понять, что никто в замке не позволит работать леди. Осознав это, она поспешно попрощалась и вышла из кухни.
Лиза сидела в кресле в Грэйтхолле, в который раз обдумывая сложившуюся ситуацию, когда в зал вошел Цирцен.
– Ты уже позавтракала?
– Да, – со вздохом ответила она.
– И что опять не так? – поинтересовался он. – Я имею в виду, что еще не так, кроме твоей обычной проблемы? Пожалуй, мне придется каждый наш разговор начинать с заверений в том, что я не могу отправить тебя домой. Так что за проблемы могут быть у юной девушки таким чудесным утром в горах?
– Сарказм тебе не идет, – фыркнула Лиза.
Цирцен улыбнулся, и Лиза мысленно вздохнула от удовольствия. Видеть по утрам такого великолепного мужчину мечтает каждая женщина. Лорд Броуди был чисто выбрит и одет в белую рубаху, заправленную в тартан. Просто гора, а не человек, с восхищением думала Лиза. Ей нравилось, что он такой огромный.
– А чем прикажете мне заняться, Цирцен Броуди? – с вызовом спросила она.
– Как ты меня назвала? – Он даже замер от удивления.
Лиза заколебалась. Не думает же он, что она будет называть его «милордом», особенно после того, что он ей предложил. А впрочем, почему бы и нет? Это придаст их отношениям некоторую официальность. Она встала и отвесила поклон.
– Милорд.
– Сарказм тебе не идет, – не остался в долгу Цирцен. – Просто ты впервые назвала меня по имени. Но, поскольку мы помолвлены, мы можем быть менее официальными. Зови меня Син.
Лиза выпрямилась и взглянула на него. Было бы куда легче, если бы он не казался ей таким неотразимым и ей не было так хорошо с ним. Тогда она не мучилась бы так сильно из-за того, что оставила больную мать.
– А может, мне каждый раз начинать разговор с заверений в том, что я не выйду за вас замуж, милорд?
– Ты действительно своенравная женщина, – губы Цирцена дрогнули в усмешке. – Как мужчины в твоем времени относились к этому?
Прежде чем Лиза успела ответить, в зал вошли Дункан и Галан.
– Всем доброе утро! – поздоровался Дункан. – Хороший будет денек.
Лиза фыркнула. Интересно, этот красавец горец бывает когда-нибудь в плохом настроении?
– Цирцен, Галан с утра был на заседании суда...
– А разве не лорд должен председательствовать в суде? – тут же поинтересовалась Лиза.
Цирцен удивленно посмотрел на нее.
– Ты-то откуда знаешь? И какое тебе, собственно, до этого дело?
Лиза простодушно посмотрела на него.
– Наверное, где-то слышала. А вообще, просто любопытно.
– Тебе пора бы уже понять, куда может завести любопытство.
– Галан узнал, что селяне готовятся к празднику, – опять заговорил Дункан, но Лиза снова перебила его, обращаясь к Цирцену:
– И все-таки я не понимаю, почему ты не председательствуешь в суде! Ты разве не лорд? Или тебе не охота тратить время на решение судеб своих подданных?
«Я должна относиться к нему плохо, иначе я не смогу справиться со своими чувствами», – подумала она.
– Это не твое дело, – буркнул Цирцен.
– Чудесно. И это тоже не мое дело. Так что же мне делать? Молча сидеть целыми днями, не задавать вопросов и изображать из себя покорную овечку?
– Праздник, – громко объявил Дункан. – Они готовят праздник...
– О чем ты? – Лорд наконец обратил на него внимание.
– Если позволишь закончить, то поймешь, – ядовито ответил Дункан.
– Давай выкладывай, я слушаю.
– Селяне хотят устроить праздник в честь твоего возвращения и помолвки.
– Никаких праздников! – тут же отрезала Лиза.