KnigaRead.com/

Мишель Синклер - В жарких объятиях

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мишель Синклер, "В жарких объятиях" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ровена, — подмигнув, ответила девушка.

— Прости мне мою грубость. Я принял тебя за служанку, — быстро заговорил Сирик, недоумевая, куда же подевались его манеры и хладнокровие. — Меня зовут…

— Я знаю, как тебя зовут, — перебила его девушка и одарила его совершенно потрясающей улыбкой, преобразившей ее лицо, от ослепительной красоты которого у Сирика захватило дух. — Удачи, Сирик. Я думаю, что она тебе пригодится.

Ровена грациозно повернулась и выскользнула за дверь, оставив мужчину в полном одиночестве. Сирик понимал, что она его дразнит, но его это совершенно не задело. Это были не жестокие насмешки, которые он терпел от своих проводников, а скорее ироничное дружеское подтрунивание. Сирик надеялся, что он ее еще увидит.

Глава 9

Мериел выжидательно смотрела на двух мужчин, которые поставили деревянную ванну на пол у очага. Когда последний из тех, кто носил горячую воду, вылил в ванну содержимое двух ведер и вышел за дверь, девушка упала на живот на кровать Кревана или, точнее, Рейлинд. Приподнявшись на локтях, она подперла подбородок ладонями и, откровенно забавляясь, принялась наблюдать за тем, как методично разбирает свои вещи ее сестра.

— Линди, здесь так темно. Тебе все равно не удастся найти место для каждого предмета, — поддразнила она Рейлинд.

— В таком случае почему бы тебе не оставить меня в покое? На твоем месте я спустилась бы вниз и закончила раскладывать свои собственные вещи.

— Я это уже сделала, — сообщила ей Мериел, прикрывая ладошкой зевок.

Рейлинд выпрямилась и уставилась на сестру.

— Этого не может быть, — пробормотала она, зная, что Мериел привезла в два раза больше вещей, чем она. — Ты не могла все разложить, — повторила Рейлинд.

— Если бы я раскладывала их так, как это делаешь ты, это заняло бы у меня неделю.

— И что же ты сделала? Просто отпихнула барахло Крейга в сторону, освободив место для собственной кучи?

Мериел пожала плечами, тем самым подтвердив, что Рейлинд угадала, и, перекатившись на спину, начала теребить свою косу.

— Может, твой способ и чище, но зато гораздо медленнее.

Она и в самом деле только что сдвинула все вещи Крейга в угол и принялась разбрасывать по полу свои собственные, создав таким образом множество куч различного размера. Свои наиболее ценные ткани Мериел развесила на мебели. Она не понимала, зачем тратить время на поиск места для вещей, если им с сестрой предстояло провести здесь всего несколько недель. Кроме того, после этого ей пришлось бы впустую тратить время на поиск того, что ей могло понадобиться. А сейчас было достаточно просто оглядеться вокруг. По мнению Мериел, ее способ был не только быстрее, но еще и гораздо действеннее.

Рейлинд почти закончила и вытащила из сумки наряд, который собиралась надеть сегодня вечером. Темно-розовое платье было украшено маленькими жемчужинами вокруг горловины и манжет. Оно идеально подходило к полупрозрачной кремового цвета сорочке, которую она всегда под него надевала. Покопавшись в сумке, девушка извлекла щетку для волос и жемчужную заколку. После этого Рейлинд еще долго шарила в сумке, прежде чем перебежать ко второй, которую давно опустошила, и убедилась, что в ней действительно ничего не осталось.

— Мериел, — встревоженно произнесла она, — пожалуйста, скажи мне, что ты взяла туфли.

Мериел застыла, уронив щетку, которую сжимала в руках. Она так увлеклась, собирая швейные принадлежности и пытаясь впихнуть их все в четыре сумки, что о такой мелочи, как обувь, даже не подумала. Мериел резко села на кровати.

— Мне кажется, я не привезла ни одной пары туфель. А ты?

Рейлинд покачала головой.

— Я так разозлилась, что даже не подумала о туфлях. Вон там стоит моя единственная пара.

Она обернулась туда, где перед камином стояли две пары разбухших от воды кожаных туфель. После двух дней путешествия обувь была такой грязной, что первым делом сестры вымыли именно ее. И Мериел, и Рейлинд понимали, что в лучшем случае туфли высохнут только к утру, но никак не к сегодняшнему вечеру.

— Может, у леди Мак-Тирни найдется обувь, которую она сможет нам одолжить, — пробормотала Мериел, отчаянно надеясь, что ей не придется идти на пир босиком.

Многие горянки именно так и поступали, но отец Рейлинд и Мериел всегда опасался, что они простудятся и заболеют. Девушки столько лет ходили обутыми, что их ноги не были приспособлены к ходьбе босиком.

Внезапно их внимание привлек звук чьих-то шагов за дверью. В надежде, что это Лорел, Мериел соскочила с кровати и бросилась к двери. Распахнув ее, она с удивлением увидела спускающегося по лестнице Конана. Он вытянул шею, пытаясь заглянуть в комнату за ее спиной, и проворчал что-то нечленораздельное, когда заметил Рейлинд, разглядывающую сумку, в которой, и это было очевидно даже ему, совершенно ничего не было.

Мериел уже собиралась закрыть дверь, когда до нее донеслись его слова:

— Похоже, мои старшие братья заполучили в жены последних умных женщин Шотландии. Остались только хорошенькие маленькие девочки.

Мериел вскипела и хотела погнаться за Конаном, но, ступив на холодный каменный пол коридора, быстро отскочила назад, на мягкие плетеные циновки, покрывающие пол спальни.

— Хотела бы я, чтобы он попытался за мной поухаживать и я могла бы ему отказать. Этот тип нуждается в громком слове «нет».

— С такими, как он, это бесполезно. Конан подумает, что ты слишком тупа, чтобы осознать, какое счастье ты упустила, — саркастически произнесла Рейлинд, роняя сумку на пол.

Из коридора снова донесся топот бегущих ног, но на этот раз сестры решили не обращать на него внимания. Если Конану хотелось тратить время и силы на беготню вверх-вниз по лестнице, это было его право. Мериел начала стаскивать с себя платье.

— Мне кажется, вода готова. Ты не могла бы подать мне мыло?

Рейлинд уперлась руками в бока.

— Я просила тебя привезти мыло с собой.

— А я ответила тебе, что в моих сумках нет места! — огрызнулась Мериел.

— А я посоветовала тебе его найти. У тебя было вдвое больше сумок, чем у меня, — ледяным голосом отозвалась Рейлинд.

Мериел открыла рот, чтобы выпалить в ответ очередную резкость, как вдруг из-за двери вновь донесся топот, вслед за которым раздался стук в дверь.

— Кто там? — крикнула Рейлинд.

— Это я, — произнес чей-то мелодичный тоненький голосок.

Рейлинд с любопытством подошла к двери и, отодвинув задвижку, открыла ее. В коридоре стояла маленькая девочка, которой на вид было лет семь или около того. Тоненькая, с густыми вьющимися золотистыми волосами, она как две капли воды походила на мать. Только вместо голубых глаз с оттенком надвигающейся бури на них смотрели серые глаза с серебристыми искрами, сверкающие озорством.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*