KnigaRead.com/

Джо Беверли - Нежеланный брак

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джо Беверли, "Нежеланный брак" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она невольно вцепилась в руку маркиза.

Герцог и герцогиня подошли и встали по обе стороны от них. Затем герцог представил присутствующим Бет. Друзья и соседи радостно аплодировали, но Бет замечала недоумение в одних глазах и зависть в других. Когда торжественная часть закончилась, гости разбились на группки и начали о чем-то шептаться. Бет не сомневалась, что они говорят о ней.

Ей казалось, что она слышит их реплики: «Такая простушка», «В ней нет ничего особенного», «Я не согласился бы держать свечу…»

Бет забыла о независимости и поблагодарила Бога за то, что в этих обстоятельствах маркиз обязан находиться рядом с ней. В противном случае она просто спаслась бы паническим бегством.

Ей задавали неуместные вопросы. Некоторые дамы и их дочери на выданье провожали ее ревнивыми взглядами. И у нее возникло ощущение, что все леди моложе тридцати лет дружно ее возненавидели. Гости постарше выказывали ей раболепное почтение. А она была всего лишь Бет Армитидж, сельской учительницей.

Однако трое молодых людей, приехавших с маркизом из Лондона, относились к предстоящей брачной церемонии с удивительным спокойствием. Бет гадала, что же сказал им маркиз по этому поводу. Его друзья, несомненно, хорошо его знали, и версия, придуманная для прочих, вряд ли могла удовлетворить их любопытство.

Лорд Эмли оказался красивым темноволосым юношей с живыми серыми глазами. В нем чувствовалась какая-то внутренняя неукротимость, буйство натуры.

Лорда Дариуса Дебнема, голубоглазого, с песочного цвета волосами, вряд ли можно было назвать красавцем, однако его черты обладали привлекательной мягкостью и подвижностью, а в глазах искрился юмор. Он был очень похож на человека, способного всерьез увлечься идеей создания фонтана, из которого било бы шампанское.

Мистер Бомон напоминал маркиза телосложением, был таким же черноволосым и темноглазым. Бет сочувственно отнеслась к пустому рукаву его мундира.

Эта троица оживленно беседовала с двумя соседями Белкрейвенов — мистером Педерсби и сэром Винсентом Хуком, тучными, краснолицыми и чересчур громогласными господами.

После того, как маркиз познакомил ее со своими друзьями, вперед выступил мистер Бомон:

— Теперь мы знаем, как выглядит бесценное сокровище Ардена. — Он поцеловал ей руку с небрежной галантностью, демонстрируя непревзойденное умение флиртовать. — Вы очень непохожи на женщину, которую мы ожидали увидеть рядом с ним.

Бет бросила на него быстрый взгляд, стараясь угадать, нет ли в его словах скрытого намека, но даже если он и был, мистеру Бомону удалось превосходно его скрыть.

— Спасибо, мистер Бомон, — улыбнулась она. — Меня никогда не привлекала идея быть похожей на одну из многих.

— Вы не одна из многих, — рассмеялся сэр Винсент. — Вы оставили с носом пеструю стайку красавиц, которые охотились за бедным Арденом.

Бет оглянулась на маркиза в поисках поддержки, но он смеялся над какой-то шуткой лорда Дариуса. Тогда она уступила соблазну дать выход накопившемуся раздражению.

— Вы говорите — стайку? — переспросила она, небрежно помахивая веером. — Но птичьи стаи не охотятся. Может быть, вы имели в виду скворцов? Прошу вас, сэр Винсент, расскажите, какие птицы охотятся стаями?

— Ну… — Толстый сэр Винсент покраснел и беспомощно хватал ртом воздух, как выброшенная на берег рыба. — Фигурально выражаясь…

— Возможно, вы имели в виду волков, — подсказала Бет в своей привычной доброжелательной учительской манере. — Но они охотятся не стайками, а стаями. Это большая разница. Или речь идет о львах? Но те живут прайдами.

В этот момент она почувствовала, что маркиз и все остальные внимательно прислушиваются к ее словам.

— Разве мы собираемся открывать зоопарк? — поинтересовался маркиз. — Или создавать прайд львов? Тогда уж лучше прайд герцогов.

— Или маркизов, — рассмеялась Бет. — Скажите, милорд, а что бы вы стали делать со стаей бойких на язык обезьян?

— Я не люблю только бойких на язык учительниц. — Он победоносно взглянул на нее. — Впрочем, мы забыли о наших гостях, дорогая.

Бет только теперь заметила, что пятеро молодых людей застыли вокруг них с выражением разной степени изумления на лицах. Она забыла о них на какой-то миг и впервые почувствовала себя легко и непринужденно. Она взглянула на маркиза и поняла, что он слегка шокирован.

Молчание нарушил виконт Эмли:

— Вам придется придумать определение для описания дикой фауны Лондона, мисс Армитидж.

Бет улыбнулась красивому молодому человеку, которого в свое время, без сомнения, невесты преследовали с не меньшим рвением, чем маркиза.

— Отряд матушек? — предположила она.

— Батальон девиц на выданье, — процедил маркиз. — Пожалуй, нам стоит прекратить этот разговор, Элизабет, а не то мы рискуем приобрести репутацию скучных книжных червей. — Он повернулся к друзьям: — Я привез вас сюда не для того, чтобы вы наслаждались обществом друг друга. Вам предстоит нелегкая задача — утешить некоторых впавших в отчаяние дебютанток. Это касается также и вас, Педерсби, и вас, сэр Винсент.

Мужчины с воодушевлением отнеслись к возложенной на них обязанности и отправились засвидетельствовать свое почтение молодым леди, скучающим у стены рядом с родителями.

— Вы сожалеете о своей холостяцкой жизни, милорд? — Бет слегка расслабилась после недавней беседы с друзьями маркиза, поэтому утратила бдительность и задала такой смелый вопрос.

— Какое это имеет отношение к вам? — надменно осадил ее маркиз. — Я не виню в сложившейся ситуации вас. — Он произнес эту фразу, подчеркнуто сделав ударение на местоимениях.

Бет на мгновение забыла, где находится, и ярость снова закипела у нее в крови:

— Что ж…

В ту же секунду она едва не вскрикнула — маркиз с силой, до боли сдавил ей локоть. Через миг она оказалась сидящей в кресле у стены.

— Вам нехорошо, Элизабет? — с притворным участием поинтересовался он.

— Что-нибудь случилось, мои дорогие? — К ним тут же подошла встревоженная герцогиня.

— Вовсе нет, — покачала головой Бет, стараясь скрыть потрясение. — Просто я неожиданно почувствовала боль… — Она взглянула в холодные глаза своего жениха. — В лодыжке. Я растянула связки в прошлом году, и теперь нога меня иногда беспокоит.

— Надеюсь, это не помешает вам танцевать, Элизабет? — озабоченно произнесла Иоланта.

— Разумеется, нет, ваша светлость. — Бет поднялась. — Маркиз проявил чрезмерную заботу обо мне, усадив меня в это кресло. — Она метнула в его сторону яростный взгляд. Что ж, они снова ступили на тропу войны.

Наконец всех пригласили к столу, а поскольку бал устраивался в честь жениха и невесты, Бет пришлось взять маркиза под руку и возглавить процессию гостей, направившихся в столовую.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*