Кейси Майклз - Как покорить герцога
— Потом, Ники, — сказал Раф, взяв Шарлотту под руку. — Спасибо, что ты нашла нам миссис Сиверс. Пойдем со мной, Чарли. Думаю, тебе нужно присесть.
— Нет, все в порядке, — произнесла Шарлотта, однако не стала возражать, когда он повел ее в кабинет и усадил в ее любимое кресло. — Правда, все хорошо, Раф.
— Вот, — сказал он чуть позже, передавая ей бокал бренди.
Она не взяла его, тогда он поднял ее руку и обхватил ее пальцами ножку бокала. Она чувствовала себя настолько обессиленной, что позволила сделать это.
— Пей маленькими глотками, если ты не привыкла.
Она так и сделала, слегка вздрогнув, ощутив жидкость в гортани.
— Почему людям нравится пить такую горечь?
— Думаю, по многим причинам, — ответил Раф, подвигая к себе стул, стоявший напротив. — Чарли! Ники права, твоя мать не узнала тебя.
Шарлотта сделала еще один глоток: ей показалось, что это успокаивает ее — внутри разливалось приятное тепло.
— Чарли!
Она сморгнула внезапно подступившие слезы.
— Она… она никогда не была особенно крепкой. Пилишь ли, ее рассудок, то есть… Мы с папой всегда заботились о ней, старались, чтобы она не расстраивались. Но ей стало гораздо хуже с тех пор, как… О, Раф, иногда это так больно…
Раф поставил свой бокал, опустился на колени перед креслом Шарлотты, притянул ее к себе и обнял.
Его сочувствие сломило ее.
Она крепко обняла его и расплакалась навзрыд ему в плечо. Этих судорожных рыданий она не позволяла себе долгие месяцы с той ночи, когда болезнь свалила ее мать.
— Иногда… иногда мне хочется пойти к ней. Объяснить ей, что она больна, чтобы она обняла меня, успокоила, сказала, что все будет хорошо, совсем хорошо. Я так скучаю по ней…
— Ах, дорогая, — сказал Раф, поглаживая ее спину и целуя волосы. — Почему ты не рассказала мне, что она больна? Почему ты думала, что нужно скрывать это от меня?
Шарлотта нехотя отодвинулась от него и стала рыться в кармане своего платья. Взглянув на Рафа, она вздохнула:
— Кажется, у меня нет платка.
— Хоть этим я могу тебе помочь. — Он протянул ей свой большой белый батистовый платок. — Ну же, Чарли, дунь в него как следует.
Она невольно улыбнулась:
— Слушаюсь, ваша светлость, — и сделала, как он приказал. — Не думаю, что ты захочешь получить его обратно.
— Это мой подарок, — ответил Раф и, прежде чем подняться, обнял ее еще раз. — И ты не обязана мне ничего объяснять. — Видишь ли, я замечал этот взгляд и прежде, когда твоя мать смотрела на меня. Если все окружающее пугает, некоторым людям спокойнее обратить взгляд внутрь себя.
Шарлотта в последний раз резко вытерла мокрые от слез щеки тыльной стороной ладони — жест, вовсе не подобающий леди!
— Ты имеешь в виду, чтобы видеть только все хорошее?
— Что-то вроде этого. Я был рядом с умирающими солдатами, которые думали, что я их мать, укладывающая их спать, а некоторые, даже без тяжелых ранений, просто забывались, и их сознание ускользало куда-то, где они чувствовали себя в безопасности от всех мерзостей и ужасов войны. Я не знаю, не могу объяснить, как и почему это происходит, но мы защищаем себя, Чарли. Каждый по-своему.
Шарлотта закусила губы, чтобы снова не разрыдаться.
— Думаю, ты очень хорошо объяснил это, Раф. Мамин рассудок уводит ее туда, где безопасно. Я… мне просто хочется, чтобы она позволяла мне навещать ее.
Он протянул ей еще один бокал:
— Вот, выпей. Ты расскажешь мне подробнее, когда захочешь. Если вообще захочешь.
Она покачала головой, отказываясь от вина.
— Если я расскажу тебе о чем-то одном, то придется рассказывать обо всем. Все… связано. И я хочу рассказать тебе, Раф. Какая-то часть меня хочет этого.
— И какая часть тебя находится сейчас в комнате имеете со мной? — мягко улыбнулся он.
— Думаю, та, которая знает, что ты заслуживаешь ответов.
— Тогда та часть меня, которая хочет услышать эти ответы, готова их выслушать.
Он снова сел, грея в ладонях бокал с бренди.
— Что случилось с твоей матерью, Чарли? Почему она уходит в себя?
Зажав в кулаке его скомканный платок, Шарлотта опустила голову и начала говорить, поначалу медленно, затем все быстрее, словно, раз начав, хотела рассказать все как можно скорее…
Стояла ранняя весна, и был чудесный день. Она поехала в Ашерст-Холл повидаться с Эммелиной, которая только что получила несколько новых платьев, заказанных в Лондоне, и хотела узнать ее мнение. Шарлотта не стала переодеваться в костюм для верховой езды и надела только одно из своих старых утренних платьев и короткую накидку.
Затем она осталась на ужин, не замечая времени, поэтому уже почти стемнело, когда она пошла за своей лошадью.
Шарлотта ни о чем не беспокоилась, так как ее кобыла знала дорогу к коттеджу «Роза» и луна была полной. Как она сказала груму, который привел Федру, она вернется в коттедж «Роза» быстрее, чем он оседлает лошадь, чтобы сопровождать ее.
Это была ее первая ошибка.
Шарлотта уже почти наклонилась, чтобы закрыть ворота на втором поле, как Федра подняла голову и понюхала воздух, почуяв еще одну лошадь.
Не успела Шарлотта отметить это, как из темноты возник всадник на лошади, перемахнул через только что закрытые ворота и умчался через поле к Ашерст-Холл.
Но еще прежде чем луна осветила лицо наездника, Шарлотта узнала Николь Дотри.
— Если Эммелина найдет способ сделать это, она должна привязать тяжелый кирпич к ноге этой девчонки, — пробормотала Шарлотта, поворачивая Федру и следуя за Николь. Она догнала ее во дворе конюшни, уже пустом, так как грум, скорее всего, ушел спать в невысокую постройку за конюшней сразу же, как только Шарлотта уехала.
И с несколькими монетами в кармане, как полагала Шарлотта, так как он знал, что Джулиет, лошади Николь, не было в стойле.
— Ты не собираешься требовать веревку для меня, Шарлотта? — спросила Николь.
Она грациозно спустилась с лошади на землю, и Шарлотта увидела, что девушка ездила без дамского седла, в мужских брюках.
— Мне бы стоило перекинуть тебя через колено и как следует отшлепать, — сказала Шарлотта, забирая у нее поводья. — Ты могла свернуть себе шею там, перепрыгивая в темноте через изгородь. Так что придумай вескую причину, почему мне не следует сообщать твоему дяде о твоих фокусах.
Николь тут же разразилась слезами:
— Нет, пожалуйста, не говори ему! Он побьет меня!