Джо Беверли - Возлюбленная демона
Гром с ясностью абсолютной истины.
– Таким образом, он создал еще один показушный фасад! – воскликнула она. – Свинья. Червь. Жаба! Я чувствовала себя такой виноватой. Такой бракованной. – Она бросилась к нему. – О, Ван, пожалуйста, прости меня! Я никогда не должна была даже думать, что ты мог бы так поступить.
Он посадил ее на колени.
– Конечно, ты могла так подумать. Я был достаточно отчаянным. – Он убрал волосы от ее лица и вгляделся в ее глаза. – Этого все еще может не произойти. Возможно, детей и не будет.
Она улыбнулась, глядя в его глаза через слезы.
– А может быть, будут. Этого достаточно. И ты для меня тоже важнее, чем дети наших тел. – Она провела рукой вниз, по животу. – Но подумай, может быть, ребенок уже растет!
Он накрыл ее руку своей.
– И мы, конечно, будем готовы упорно трудиться, чтобы он там оказался. Я всегда был счастливчиком, ты знаешь. – Он перекатил ее вниз, под себя и потянулся, чтобы взять серебряную шкатулку со стола.
Она едва могла думать из-за горячих мышц, давящих на нее, но сосредоточилась на нем.
– Что дальше?
Он открыл шкатулку, чтобы показать ей кольцо и осколок острого камня. В кольце вспыхивал прекрасный рубин в кругу бриллиантов.
– Новое кольцо? – сказала она. – У меня еще осталось предыдущее.
– Моей Марии нужно кольцо с огнем в сердце. – Все еще лежа на ней, его эрекция вдавливалась между ее бедер, он надел кольцо ей на палец. – Новое кольцо и новое начало.
Она взглянула на него.
– Ты был очень уверен во мне.
– Я не был уверен вообще. Но единственный способ бороться состоит в том, чтобы убедить себя, что ты преодолеешь все на своем пути.
– Слава Богу, ты так и поступил. – Она поднесла кольцо к губам, вырвались слезы. – Я всегда буду дорожить им, и другим тоже. – Она оглянулась назад, на шкатулку. – А камень? Кремень?…
Он отложил шкатулку, держа кремень в руке.
– Когда ты ворвалась в мою комнату в тот день, я уже нажал на курок…
– Ван!
– …но кремень дал осечку. Этот кремень. Настоящая удача демона, но главным образом удача в наличии камердинера, который любит меня больше, чем, я того заслуживаю, и женщины, готовой бороться с моими дьяволами вместе со мной.
Он бросил его на стол.
– Выходи за меня замуж в Хоук-ин-зе-Вэйл, Мария, скорее?
Она очертила пальцем демона на его груди и поняла, что они могут сделать немного больше, чем вспоминать о мрачных временах.
– Там мы сможем разделить наше счастье с окружающими? Великолепное торжество для всех? Твои друзья будут присутствовать?
– Хоук и Кон? Я уверен в них.
Она надеялась, что он прав. Она подозревала, что майор Хоукинвилл все еще осуждает ее, а граф Уайверн, казалось, был темной загадкой. Если его друзья подведут его, то она заполнит любую пустоту, но если она сможет, то исцелит и связи с ними.
С любовью, настолько сильной, и счастьем, горящим в них как зимний огонь, как они могли потерпеть неудачу?
– Поженимся, мой лорд. Через четыре недели. В Хоук-ин-зе-Вэйл. Отпразднуем, чтобы показать, что иногда мы, бедные смертные, можем найти небеса здесь, на земле.
Примечания
[1] Интерлю́дия (лат. inter – между + ludus – игра) – промежуточный эпизод, подготавливающий и связывающий различные проведения темы в фуге. Подготовительная часть для всей фуги – экспозиция.
[2] Мафусаил (ивр. מתושלח, Метушелах) – в Библии – один из праотцов человечества (Быт.5:21-27), прославившийся своим долголетием: он прожил 969 лет.
[3] Штаб командования конногвардейского полка
[4] Старинный танец в умеренном темпе, с плавной мелодикой. Принадлежит к парным массовым, хороводным танцам. Танец «низкий» и исполняется без прыжков. Кавалер играл ведущую роль и задавал направление движению фигур. Дама же следовала подаче кавалера, но при этом она не могла быть абсолютно пассивной. Ее задача – легко реагировать на изменения направлений движений, сохраняя при этом грацию, словно фарфоровая статуэтка. Абсолютно исключалась резкость и выбрасывание движений. Максимум изящества, легкости и воздушности – основные характеристики танца. Что касается рук, то кавалер должен был держать даму за одну (иногда две) руку. При этом руки мягкие, но не вялые и касаются скорее пальцами, чем ладонью. Свободная рука мягко согнута в локте, отведена вперед и в сторону.
[5] Наивная девушка
[6] Малькольмия – однолетнее ветвистое растение с тонким стеблем высотой около 20 сантиметров. Маленькие листья эллиптической формы располагаются поочередно. Имеет много гибридных сортов с разнообразной окраской цветков, белой, розовой, розовато-лиловой, красной, голубой, иногда желтой. Период цветения длится с мая по ноябрь.
[7] tendre (франц., редк.) – нежные чувства
[8] Холборн (Holborn) – старинная лондонская улица, которая проходит по территории Сити, Кэмдена и Вестминстера. Названа по речке, ныне не существующей.
[9] Тетя (фр.)
[10] Дядя (фр.)
[11] Фишю́ (фр. fichu) – тонкий треугольный или сложенный по диагонали квадратный платок из лёгкой ткани (муслина, батиста) или кружев, прикрывавший шею и декольте.
[12] Т.н. реставрация Стюартов – восстановление в 1660 году на территории Англии, Шотландии и Ирландии монархии, ранее упразднённой указом английского парламента от 17 марта 1649 года. Новым королём всех трёх государств стал Карл II Стюарт, сын казнённого во время Английской революции короля Карла I.
[13] Инфантерия (устаревшее итальянское infanteria, от infante – «юноша, пехотинец»), название пехоты в вооружённых силах ряда зарубежных государств. В России в XVIII – начале XX веков термин «инфантерия» употреблялся в официальных документах наравне с термином «пехота».
[14] Традиция одевать маленьких мальчиков именно в платья, а не в штанишки сохранялась с середины 16-го века и, приблизительно, до 1920-х гг. В странах Западной Европы мальчики носили платья до четырех – восьми лет. В день, когда малыш менял платьице на брючки или бриджи, могли даже устроить праздник – в ознаменование перехода из младенчества в отрочество.