Гэлен Фоули - Мой неотразимый граф
— Если вы меня не выпустите отсюда, я…
— Дрейк, здесь ты на месте, дома. Ты один из нас. Пожалуйста, постарайся вспомнить!
— Мое место рядом с Джеймсом. Где он? — бешено вращая глазами, выкрикнул Дрейк. — Он старый человек. Пожалуйста! Вы называете себя моим другом, так отпустите же меня к нему. Ему угрожает опасность.
— Джеймс хочет, чтобы ты остался здесь. Прошлой ночью он усыпил тебя и передал нам.
— Я вам не верю! Он не поступил бы так со мной! — И он швырнул в Макса еще одним предметом. Но тут раздался голос Вирджила:
— Достаточно, сэр. — Оказывается, он все это время тоже находился в комнате. — Если вы не в состоянии сдерживаться, вас будут сдерживать.
Услышав угрозу, Дрейк отступил на шаг и с яростью посмотрел на Вирджила.
— А теперь садись и веди себя прилично. Иначе еду не получишь. Понял?
— Я не голоден! — рявкнул в ответ Дрейк.
— Отлично, лорд Уэствуд. Рано или поздно проголодаетесь. — Вирджил жестом отпустил дворецкого и мотнул головой, приказывая Максу тоже удалиться. После чего вышел из комнаты сам и запер за собой дверь.
— С ним там ничего не случится? — спросил Джордан.
— Нет, — ответил Вирджил, а Макс покачал головой.
— Он чувствует себя хуже, чем я рассчитывал.
— Только следите, чтобы он чего-нибудь с собой не сделал, — распорядился Вирджил. — Кто знает, какие тайны наших противников прячутся в его голове.
Бошан кивнул.
— Например, что случилось с его командой? Как он попал в плен?
— Бошан, оставайся здесь и пошли за нами, если у него начнется новый приступ бешенства. А вы двое спускайтесь в подвал, обсудим ваши задания.
— Да, сэр.
И они направились вниз, где в известняке была выдолблена потайная комната для переговоров.
— Ротерстоун, — обратился к Максу Вирджил, когда все расселись вокруг стола. — Вы отвечаете за то, чтобы найти способ вернуть Дрейку память.
Макс кивнул.
— Как только он немного успокоится, я хочу отвезти его в фамильное имение, где он родился. Леди Уэствуд до сих пор там живет. Если он кого-нибудь и вспомнит, то первой, без сомнения, будет его мать.
— Решено. Фальконридж, — продолжил Вирджил, обращаясь к Джордану. — К вам перейдет проект, которым занимался Ротерстоун. Это в дополнение к вашим попыткам обнаружить Дрезденского Мясника.
— Да, сэр.
Джордан знал, что Макс занимался слежкой за Альбертом Кэру, светским хлыщом, который недавно унаследовал от брата герцогство при весьма подозрительных обстоятельствах. В ордене подозревали, что в деле замешаны прометеанцы. На это указывали место и причина смерти.
— На, тебе пригодится. — Макс через стол толкнул Джордану папку с делом Альберта Кэру. — Удачи тебе.
— Фальконридж, я не знаю, как много вам уже известно о деле Кэру, но должен сказать, что в первую очередь подозрения вызывает не сама смерть его брата, а тот факт, что, вступив в наследственные права и став новым герцогом Холифилдом, Альберт изо всех сил пытается проникнуть в ближайшее окружение принца-регента.
— Он просто пресмыкается перед регентом, — согласился Макс, — хотя, видит Бог, с другими очень заносчив.
— Регенту сообщили о наших подозрениях относительно Альберта?
— Боже! Конечно, нет. Боюсь, что его высочество — открытая книга для каждого. Он знает наших агентов, доверяет ордену. Если он увидит, что мы поблизости, то поймет, что на это есть причины, но не станет задавать лишних вопросов. Ему и раньше грозила опасность, и он знает, что мы сообщим ему, когда горизонт прояснится. Если же поставить его в известность о наших подозрениях насчет Альберта, он непременно выдаст себя и спугнет негодяя.
— Да, если Альберт поймет, что мы сели ему на хвост, то скорее всего сбежит из страны, — заключил Вирджил. — И мы никогда не узнаем, зачем прометеанцы внедрили его в окружение принца. Поэтому, Фальконридж, я хочу, чтобы вы занялись этим делом. У Альберта уже возникла неприязнь к Ротерстоуну, а вы умеете обходиться с людьми. Вы должны преодолеть его подозрительность, подружиться с ним. Завоюйте его доверие. Пусть негодяй перед вами раскроется. Так будет лучше всего.
— Сделаю все, что смогу. Мне нужен только случай. Он член «Уайтса»?
Макс фыркнул.
— А ты разве не видел, как он красуется в окне словно манекен? Хочет, чтобы прохожие восхищались его костюмами. Настоящая ослиная задница.
— Забудьте об «Уайтсе», — распорядился Вирджил и нетерпеливо махнул рукой. — Вот еще что. Альберт не только постоянно бывает в Карлтон-Хаусе, но в последнее время каждую неделю играет с регентом в карты в «Уотьерсе».
— Значит, мне надо влезть в эту игру. Купить себе место. Во сколько это мне обойдется?
— Пятьдесят тысяч фунтов.
Джордан расхохотался.
— Это сумасшествие.
— Добро пожаловать в волшебный мир нашего принца.
— Я надеюсь, ты меня представишь? — обратился Джордан к Максу.
— Нет, — возразил Вирджил. — Не надо, чтобы Альберт знал, что вы как-то связаны. Если Ротерстоун исчезнет, а вы тут же появитесь, у Альберта могут возникнуть подозрения. Если Альберт пролез в Карлтон-Хаус по заданию прометеанцев, то всегда должен быть настороже. У вас будет больше шансов завоевать его доверие, если вы сумеете присоединиться к тамошнему обществу с другой стороны. — Вирджил в упор посмотрел на Джордана. — Для прикрытия вы воспользуетесь вашим знакомством с леди Пирсон.
Джордан изумленно посмотрел на своего командира.
— Я не понял…
— С леди Пирсон, — бесстрастно повторил Вирджил. — Насколько мне известно, много лет назад вы были с ней очень близки. Сейчас она душевный друг регента. Она бывает в Карлтон-Хаусе каждую неделю. Так написано в отчетах Макса. Для прикрытия будете за ней ухаживать, — повторил Вирджил. — Так вы попадете в кружок регента.
Джордан замотал головой:
— Нет, сэр. Простите, но я не стану втягивать Мару в это дело. Вы не можете меня просить об этом.
— С чего вы решили, что я вас прошу? — Лохматые брови Вирджила сошлись на переносице. Он явно сердился. — Это приказ, Фальконридж. Отличный план. Вы связаны с ней, а ее во дворце никто не заподозрит.
С бьющимся сердцем Джордан попытался найти отговорку.
— Но все считают, что она любовница регента. Как я могу увиваться за ней?
— На самом деле, — вступил в разговор Макс, — все близкие принца знают, что между ней и регентом ничего нет. Вирджил прав, Джорд, это лучший план.
— Я этого не сделаю. — Джордан поднялся из-за стола и направился к выходу.
— Вы не можете нарушить приказ, Фальконридж.
— Когда я нарушал приказы? — Джордан развернулся к сидящим. Его охватил холодный гнев. — Как вы смеете этого требовать от меня? Именно вы, Вирджил, советовали мне держаться от нее подальше все эти годы. А теперь приказываете ухаживать за ней?