KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога

Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джиллиан Хантер, "Женитьба порочного герцога" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Неловко? С чего вы взяли? — бросил Гриффин пренебрежительным тоном. — Я просто не уверен, что вправе настаивать… Харриет знакома с этим молодым человеком?

Леди Джейн строго посмотрела на герцога.

— Вполне возможно. Он сын одного из банкиров Грейсона. Мы всегда приглашаем его. Странно. Я не обратила внимания на это, но он ни с кем другим не танцует. — Она вздохнула и посмотрела на Гриффина. — Кстати, а вот и ваша пассия прибыла, с благородным опозданием. И ни тени скорби на лице по поводу печального происшествия в парке.

— Моя пассия? — спросил Гриффин мрачно. Тетушка Примроуз гневно хмыкнула.

Он огляделся по сторонам и увидел Констанс в атласном платье цвета морской пены. По обе стороны от нее суетились толпы поклонников. Сердце Гриффина замерло. Надо ли ему что-либо делать? Или все это подстроено? Он посмотрел на тетушку с немым укором в глазах.

— Я не знала, — прошептала Примроуз, качая головой. — Я понятия не имела, что она в списке приглашенных.

— А как там с другим списком?

— С тем, что Харриет составляла? Гриффин нервно кивнул.

— Надеюсь, вы не пригласили всех остальных?

— Я в глаза не видела этот список, — сказала Примроуз и негодующе фыркнула. — На самом деле я вообще не уверена, что там было что-то нарисовано. Это ведь ты говорил, что она рисовала непристойности.

— Я ничего не выдумал.

— Я надеюсь, ты не пытаешься в очередной раз втянуть мою компаньонку в неприятности, Гриффин. Порой в тебе проявляются такие отталкивающие черты характера, о которых я боюсь и подумать.

Джейн смотрела на Гриффина, сдержанно улыбаясь.

— Прошу прощения, если еще рано поднимать этот вопрос, но венчание пройдет в семейной часовне Грейсона?

— Еще рано поднимать этот вопрос, — сказали Гриффин и Примроуз в один голос.

— О-о. — Джейн поджала губы и какое-то время молчала. — Тогда вам, должно быть, не понадобится экскурсия по той самой часовне позже, после того как разъедутся все гости, кроме членов семьи.

— Пожалуй, не понадобится, — ответила Примроуз за Гриффина.

Герцог против воли поднял взгляд.

Констанс бросила на него умоляющий взгляд, словно пыталась сказать: «Спасите меня от этих негодяев. Моя красота так неописуема, что мне не выстоять против них ни единой минуты».

Тетушка тронула его за запястье.

— Делай то, что предписано законами вежливости, но не более.

Гриффин наклонился к ней:

— Примроуз?

— Да, Гриффин?

— Перестаньте говорить мне каждые пять минут, что я должен делать.

Она опустила взгляд, принося, таким образом, свои извинения.

— Я надоедливая старуха, — сказала она уныло. — Но я ведь о тебе беспокоюсь.

— Знаю, — сказал Гриффин и выпрямился, давая знак лакею забрать у него пустой стакан.

— Да, вот еще что, — сказала Примроуз прежде, чем Гриффин ушел.

Герцог повернул голову.

— Мисс Гарднер только что вышла в двери с тем настырным молодым человеком. Будь так добр, верни ее, она мне нужна.

— Я пошлю одного из лакеев.

— Нет, не надо посылать лакея. Если ее застанут за неприличным занятием, то это должен быть кто-то из своих. Я не желаю, чтобы ее принудили выйти замуж за сына банкира, ведь тогда она уйдет от меня.

— Вы дьявол, тетя, — сказал Гриффин и посмотрел на призывно открытые в ночь двери. Временами его пугало то, что их с тетушкой мысли сходятся. — Вы ведь наверняка понимаете, что леди Констанс воспримет это как намеренное пренебрежение к ее персоне?

Джейн улыбнулась:

— Если я правильно понимаю, ближайшие несколько минут она будет занята. Если же нет, я сама отвлеку ее.

Глава 19

Как я могу смотреть, как столь благородное создание подавлено печалью, и не испытывать схожих чувств?

Мэри Шелли. «Франкенштейн»

Харриет успешно избегала своего настойчивого ухажера, дважды посылая его за новым бокалом шампанского, которое незаметно выливала в горшок с геранью. Если бы ей позволили сделать все по-своему, то он сгорал бы от желания в темном одиночестве, не подозревая, что его бросили. Он был милым, но чудовищно нудным малым. Ей пришлось бы возвращаться к леди Паулис, проскользнув незамеченной через комнату, выходящую в сад. Харриет подавила зевок. Сегодня утром подольше отдохнуть не удалось, а она надеялась, что ее хозяйка проспит до обеда. Ноги Харриет болели от танцев. Она успела ухватить что-то со стола, но толком так и не поужинала, а чтобы угнаться за этими Боскаслами, нужно хорошо питаться. Харриет сбежала по лестнице освещенной факелами террасы и оказалась на узкой тропинке.

Добравшись до статуи обезглавленного Гермеса, служившей ей ориентиром, Харриет услышала смех и приглушенный шепот, доносившиеся из глубины сада. Харриет остановилась и напрягла зрение, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть. Кроме Эдлин, лишь три ученицы академии были приглашены на сегодняшний званый ужин, но все они отличались хорошим поведением.

Когда голоса приблизились, она спряталась за безголовой статуей. Харриет инстинктивно понимала, что в этот разговор не стоит встревать.

Даже если ей доведется вызнать чью-то любовную тайну, которую нельзя никому открыть, лучше помалкивать. Впрочем, сама Харриет относилась к этому серьезно. Даже страсть должна иметь под собой прочный фундамент из обязательств, а не пустых обещаний. Девушка, чьи слова она слышала, похоже, держалась иных принципов.

— А мне все равно, даже если он увидит нас вместе, — раздался довольно громкий женский голос.

Джентльмен, сопровождавший ее, ответил:

— Но вам будет не все равно, если вы упустите свой шанс стать герцогиней. Не так уж много в Англии герцогов для амбициозной дамы. Еще меньше ходят неженатыми.

— Знаю.

— Быть может, он не стоит такой жертвы, — сказал провожатый. — Если уж он убил собственного брата ради титула, то только представьте, что он может сделать с женой.

Харриет посмотрела в безлунное небо, размышляя над тем, как низко может пасть человек. Но ей приходилось подумать об укрытии. Они были уже совсем близко. Харриет не шевелилась. Она могла выскочить на тропинку, схватить Констанс за прекрасные кудри и окунуть лицом в грязь, где ей самое место. Но дамам не положено распускать руки. Это одно из правил хорошего поведения. Благородным леди дозволительно лишь отпускать колкие оскорбления в адрес друг друга да плести интриги за спиной у соперницы. Харриет следует углубить свои знания в данном вопросе.

— И братьев, которые могли бы взять вас в жены, у него нет? — задумчиво спросил мужской голос.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*