Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених
Судорожно сглотнув, она кивнула. С торжествующей улыбкой он направился по галерее к лестнице западного крыла, ведущей на второй этаж, где находилась его комната.
В этот момент Джульет сказала мистеру Найтону, что ей надоело играть в бильярд. Он обратился к Хелене:
– А вы, миледи? Вы играете?
– Нет, – холодно ответила Хелена.
Найтон растерялся, и Розалинда поспешила объяснить:
– Хелене нога не позволяет играть. – Конечно, это была чепуха, но она так и не смогла решить, действительно ли Хелена так считает, или использует это как предлог, чтобы сторониться людей. Как обычно бывало. – До болезни Хелена всегда обыгрывала меня.
Хелена сердито посмотрела на нее, но Розалинда всегда считала, что лучше быть честной. Кроме того, ей в общем-то нравился их кузен, хотя и был немного грубоват и в свое время общался с контрабандистами. Розалинде больно было видеть, что Хелена так холодна с ним, хотя в последнее время Хелена вообще была сдержанна со всеми мужчинами.
Мистер Найтон не сводил глаз с Хелены. Он принес кресло, стоявшее у дальней стены, к бильярдному столу и поставил так, что подлокотник оказался параллелен краю стола, примерно в футе от него.
– Не могли бы вы сесть на подлокотник кресла? – обратился он к Хелене. – Тогда во время игры вам не понадобятся ноги.
Хелена густо покраснела.
– Это невозможно, мистер Найтон. Кресло нельзя каждый раз передвигать для следующего удара.
Сжав пальцами спинку кресла, он пожал плечами:
– Вот почему вы должны играть в бильярд с таким увальнем, как я, миледи. Я поднимал грузы в тысячу раз тяжелее. Если я не смогу сдвинуть такую крошечную вещицу, то я не мужчина.
Сердце Розалинды растаяло.
Но Хелена осталась непреклонна.
– Подлокотник не выдержит мой вес.
– Выдержит. – В доказательство он нажал на подлокотник. Затем прошел туда, где она сидела, все еще настороженно глядя на него, и протянул ей руку. – Вы не узнаете этого до тех пор, пока не попробуете. А я обещаю подхватить вас, если подлокотник сломается.
Хелена несколько долгих мгновений смотрела на его руку. Розалинда заметила появившуюся на ее лице тоску. Прошло много лет с тех пор, как Хелена играла в бильярд, и еще больше с того момента, как мужчина обращался с ней так обходительно.
– Ну же, Хелена, – подбодрила ее Розалинда. – Мы с мистером Бреннаном не дали мистеру Найтону шанса поиграть, Джульет тоже не хочет, а я слишком устала, остаешься только ты.
Хелене ничего не оставалось, как согласиться. С сердитым видом она взяла предложенную им руку и позволила ему помочь ей подняться. Хромая к креслу, она пробормотала:
– Если оно опрокинется, мистер Найтон, вы за это ответите.
Он лишь улыбнулся в ответ и помог ей устроиться на подлокотнике.
Когда они начали партию, Джульет увлекла Розалинду в галерею.
– Ты только посмотри, – прошептала она, – как он добр к Хелене.
Розалинда видела, как поспешно мистер Найтон расставляет шары.
– Мне кажется, он очень добрый.
– Какая жалость, что он ей не нравится! – огорченно заметила Джульет. – Утром она сказала, что он здоровенный болван, и заявила, что ни за что не вышла бы за такого!
– Хелена ведет себя очень глупо по отношению к мужчинам. Найдет предлог, чтобы отказать любому.
– Ну, в данном случае это не просто предлог. Она полагает, что он вознамерился жениться на дочери графа, которая' научит его, как вести себя в обществе. И из гордости, разумеется, откажет ему, если бы даже он предложил ей руку и сердце. – Джульет прикусила губу. – А тебе нравится этот поверенный.
– Вовсе нет!
Джульет покачала головой:
– Говори что хочешь, но я не слепая.
– Тебе это кажется. – Он интригует ее, очаровывает, искушает. «Нравится» слишком мягкое слово, чтобы определить, какие чувства она питает к нему.
– Если ни ты, ни Хелена не выйдете за мистера Найтона, придется это сделать мне.
– Совсем не обязательно, дорогая. Нам вообще не надо выходить замуж. Мы можем...
– Оставить Суон-Парк навсегда, ты уже говорила. Но я отсюда никуда не уеду.
– Я тебя не понимаю, – в сердцах бросила Розалинда.
– И никогда не поймешь. – Джульет едва сдерживала слезы.
– Тогда объясни, что именно тебя здесь удерживает.
Лучи послеполуденного солнца струились сквозь решетчатые окна галереи, сверкая в золотистых волосах Джульет. У Розалинды защемило сердце, когда она увидела в глазах сестры слезы.
– Джульет, дорогая, скажи мне, ради всего святого, что заставляет тебя выходить замуж без любви.
– Я должна выйти за мистера Найтона. Должна спасти Суон-Парк. Если мы потеряем его, я одна буду в этом виновата!
– Но почему?
– Потому что если бы... если бы мамам не умерла, когда рожала меня, у папа´ потом мог бы родиться сын. – По ее щекам покатились слезы. – И тогда поместье не перешло бы в чужие руки.
Так вот, оказывается, что Джульет вбила себе в голову. Охваченная печалью, Розалинда крепко обняла сестру.
– Выбрось это из головы, дорогая. Не твоя вина, что женщины умирают родами. И у папа´ могли бы быть еще дети, женись он снова. Но он этого не сделал. Ты ни в чем не виновата.
– А папа´ говорит, что виновата.
– Папа´ сказал, что ты должна выйти за мистера Найтона, потому что...
– Нет, он этого не сказал! – Джульет вытерла слезы. – Но я знаю, что он во всем винит меня, когда говорит о ма-ман и о моем замужестве, которое может спасти Суон-Парк.
Розалинда не знала, как утешить сестру, объяснить ей, что она заблуждается. Отец был строг к дочерям, но по-своему очень любил их.
– Поверь, папа´ ни в чем не обвиняет тебя, дорогая.
Джульет высвободилась из объятий Розалинды и залилась слезами.
– Я знала, что ты не поймешь!
– Я все понимаю! Просто думаю, что...
– Что я глупый ребенок с больным воображением. Я ничего не вообразила, все это правда, и не надо меня успокаивать. Я выполню свой долг перед семьей и выйду за мистера Найтона, хоть я не люблю его! – Джульет резко повернулась и побежала вниз по лестнице западного крыла.
– Джульет! – крикнула Розалинда, но сестра уже была на полпути вниз.
Розалинда покачала головой, возвращаясь в галерею. Проклятие! Решимость Джульет выполнить свой долг перед семьей уходила корнями гораздо глубже, чем Розалинда могла предположить. Возможно, они с Хеленой избаловали девочку, освобождая от всяких обязанностей, и она почувствовала себя неполноценным членом семьи. Теперь им придется дорого заплатить за это.
Розалинда рухнула в кресло, мысли путались. О Господи, что же делать? Джульет не успокоится, пока не спасет Суон-Парк, и поэтому ее брак с мистером Найтоном неизбежен. Розалинда должна помешать этому браку, пока не поздно. Насколько она знала, мистер Найтон еще не сделал предложения ни одной из них – папа´ не стал бы скрывать свое ликование по этому поводу. Но так не могло продолжаться вечно. У мистера Найтона дела в Лондоне.