Бертрис Смолл - Франческа, строптивая невеста
Вернувшись в кухню, Франческа гордо показала корзину, и Алонза быстро сосчитала яйца.
– Двадцать семь! – удивилась она. – Молодец! А Серафину всегда приходилось отправлять обратно, потому что ей не нравился запах. Она убегала, не обойдя все гнезда.
– Запах действительно не из приятных, – согласилась Франческа, – но ничего не поделаешь, ведь вам надо накормить целую толпу. Куры были во дворе, кроме одной вредной наседки, которая пыталась меня клюнуть. Но я ее прогнала.
Алонза с улыбкой кивнула:
– Правильно. Нельзя проявлять свой страх. Серафина боялась кур, и они над ней открыто издевались.
Когда хлеба испеклись, Алонза показала, как лопатой достать их из печи, а потом поручила почистить морковку и лук для жаркого из оленины.
Франческе в жизни не доводилось чистить ничего, кроме апельсина. Нож казался страшно неудобным. Она сжала его так крепко, что затекли пальцы. Дважды порезалась, но, к счастью, неглубоко. Из столовой уже доносились мужские голоса. Алонза вынесла подносы с яйцами, хлебом, маслом и ветчиной, которую успела приготовить, пока служанка занималась другими делами.
Как только мужчины позавтракали и ушли на охоту, хозяйка отправила новенькую убирать тарелки, кружки и остатки еды, которых, впрочем, оказалось очень мало. Франческа с удивлением увидела на столах горшочки с медом и даже соль. Спросила, откуда такая роскошь, и Алонза объяснила, что герцог держит гостиницу для удобства своих охотников и щедро снабжает их продуктами, не скупясь даже на такую дорогую приправу, как соль.
Закончив уборку, Франческа подкрепилась яйцом и хлебом с маслом. Позднее утро еще не переросло в день, а она уже обессилела: пришлось помочь хозяйке приготовить два котла жаркого, а потом тушить его на маленьком огне и постоянно помешивать, чтобы не пригорело.
– Ты отличная работница, хотя, кажется, впервые оказалась на кухне, – похвалила Алонза. – Выйди на воздух и отдохни, а вечером будешь помогать разносить еду.
– Можно взять немного хлеба и сыра? – попросила Франческа. – Очень хочется есть.
– Конечно, детка! Морить тебя голодом я не собираюсь. Бери все, что угодно.
Франческа намазала хлеб маслом, взяла ломтик сыра и яблоко, вышла и устроилась под деревом. Пообедала и по черной лестнице поднялась в свою каморку. Сняла с подоконника одеяло и с удовольствием ощутила теплую свежесть. Стянула сапоги, с наслаждением легла в постель и мгновенно уснула, а когда вновь открыла глаза, солнце уже клонилось к закату. Быстро вскочила, сложила одеяло, обулась и бегом спустилась в кухню. Аппетитный запах жаркого смешался с ароматом печеных яблок. Алонза приветливо улыбнулась.
– Ты как раз вовремя. Наполни кувшины элем из бочки и поставь по два на каждый стол. Положи по два каравая, по половине головки сыра и по большому куску масла. За каждым столом помещаются восемь едоков. Поставь двадцать четыре кружки, положи двадцать четыре хлебные тарелки и двадцать четыре ложки.
– Разве у вас нет вилок? – удивилась Франческа.
Алонза рассмеялась:
– Нет, девочка. Вилки – роскошь для богатых, которые живут в больших городах и замках. Вполне можно обойтись ложкой, тем более что у каждого из охотников есть нож.
– А откуда берутся хлебные тарелки? – заинтересовалась Франческа.
– Каждый вечер пеку их, чтобы хватило на следующий день. Так приходится мыть меньше посуды. – Алонза усмехнулась. – Ну, довольно вопросов, приступай к работе. Солнце скоро сядет, и мужчины вернутся из леса.
Закончив первоочередные дела, хозяйка показала, как носить сразу несколько кружек.
– Некоторые из охотников придут поздно и первым делом заглянут в пивную за кружкой эля, а не пойдут в столовую ужинать. Завтра будешь прислуживать в пивной, а сегодня попробуй раскладывать жаркое по хлебным тарелкам. Для начала дам тебе самый маленький из котелков и небольшой черпак. Как только котелок опустеет, наполним снова. Надо быстро идти вдоль столов и аккуратно раздавать одинаковые порции. Должна предупредить, что постояльцы обязательно будут тебя щипать. Эти люди ведут себя грубо, но в глубине души очень добры. И все-таки придется ставить их на место, иначе выйдешь оттуда вся в синяках. Любым способом заставь их убрать руки, а не то осмелеют и будут все время нахально приставать.
Предстоящий вечер внушал ужас, ведь никогда еще Франческе не доводилось раздавать еду. В ее жизни эту работу неизменно выполняли слуги. Как же избежать предсказанного Алонзой унизительного внимания? Пока она будет наполнять тарелку каждого из едоков, сосед неминуемо увидит ее спину. Мужчинам запретили обращаться с новой служанкой грубо, поскольку она девственница и воспитана деликатно. Вряд ли, однако, этим людям что-нибудь известно о деликатно воспитанных девственницах, а ей еще ни разу в жизни не приходилось защищаться, отстаивая собственную честь. Франческа решила игнорировать любые заигрывания, ни с кем не разговаривать и двигаться быстро, выполняя порученную работу.
В гостиницу начали возвращаться охотники, и Алонза сразу ушла в пивную.
Франческа наполнила небольшой котелок, украдкой заглянула в столовую и увидела, как мужчины рассаживаются за длинными столами. Взяла котелок, черпак и поспешила положить каждому изрядную порцию жаркого. К счастью, пришедшие первыми сразу занялись едой и не обратили внимания на молоденькую служанку. Но вскоре в столовой появились новые люди и тоже уселись за столы.
– Что сегодня приготовила нам старушка Алонза? – полюбопытствовал один из охотников, пока она наполняла тарелку.
– Жаркое из оленины, – вежливо ответила Франческа, а в следующее мгновение подпрыгнула от неожиданной острой боли, но стерпела и не произнесла ни слова. За первым щипком посыпались другие, и она стоически выносила издевательства до тех пор, пока, к ее ужасу, большая рука не проникла под юбку и не сжала ягодицу. Не в силах сдержаться, Франческа пронзительно вскрикнула, выронила почти пустой котелок и залилась слезами.
В столовой наступила напряженная тишина, а потом раздался громкий голос:
– Что ты наделал, Пеппино? Смотри, девочка плачет. Разве Алонза не предупреждала, что ее нельзя обижать? Дружелюбный щипок – это нормально, но ведь ты без разрешения начал ее лапать! – Голос принадлежал огромному человеку, выше шести футов ростом, мощного телосложения, с длинными, убранными на затылке в хвост волосами.
– Вовсе не хотел никого обидеть, Бернардо, – начал оправдываться охотник, – но девчонка такая хорошенькая, что не сдержался. – Он и сам был далеко не мал, однако по сравнению с Бернардо выглядел низеньким и щуплым.
– Немедленно извинись и отправляйся есть в пивную. Следующие несколько дней будешь ужинать там. И завтракать тоже. – Бернардо встал, подошел к плачущей Франческе, заботливо поднял котелок и черпак.