Барбара Картленд - Против течения
— За что?
— За то, что вы были так внимательны ко мне вчера вечером. За то, что спасли меня от опасности превратиться в дурочку. И за то, что я выглядела по меньшей мере прилично.
— Это как раз тот предмет, который я хотел обсудить с вами, — сказал Чарлз. — Пойдемте посидим в розовом саду. Я знаю скамью, где нам никто не помешает.
Они вышли на солнечный свет, и Чарлз привел Энн к скамье, обрамленной благоухающими кустами пурпурных и желтых роз, ветви которых сплелись, образовав уединенное, почти тайное убежище, откуда, оставаясь невидимым, можно было видеть, что творится вокруг.
Розовый сад был знаменит среди цветоводов, хотя Энн этого и не знала. Но ее покорили буйство красок, жужжание пчел, перелетавших с цветка на цветок в поисках меда, и гомон птиц, трепыхавшихся в птичьем бассейне из резного мрамора, расположенном в центре сада.
— Как красиво! — воскликнула Энн.
— Это как раз то, что я собирался сказать, — отозвался Чарлз.
Что-то в его голосе и взгляде насторожило Энн, и она испытала легкий шок, когда поняла, что он говорил не о саде. Она поспешила спросить:
— О чем вы хотели поговорить?
— О вас.
— Обо мне?
— Я хочу, чтобы вы выслушали меня, Энн. Вы знаете, что я ваш друг — если вы позволите мне быть им.
— Позволю? Конечно позволю. Мне отчаянно нужен друг, Чарлз. Я не так тупа, чтобы не понимать этого. Вчера, когда Джон привез меня сюда, я испугалась. И испугалась еще больше после чаепития со свекровью и… — Она замолчала.
— Моей сестрой, — закончил Чарлз и добавил: — Я знаю, знаю слишком хорошо. И когда я увидел, как вы стоите на лестничной площадке, растерянная и униженная, я почувствовал себя странствующим рыцарем, посланным для спасения плененной девы.
Энн засмеялась:
— Я действительно выглядела так плохо?
— Прелестно-уныло.
— Так я и чувствовала себя, — подтвердила Энн. — Но потом, когда вы были так добры и изменили мой внешний вид этими камелиями, я почувствовала себя по-другому. Ну не глупы ли женщины, если подумать? Платье значит так много!
— Конечно. Именно поэтому я хочу сделать вам одно предложение.
— Какое?
— Вы предоставите мне выбор всех новых платьев для вас.
— Вам?
— Да. Не смотрите так удивленно. Я делаю эскизы костюмов сестры уже много лет. И единственный мой талант, причем самый предосудительный должен заметить, — это чувство одежды. Вы услышите об этом в свое время: «Чарлз, бедняга, никчемный малый. Растрачивает свою жизнь на пустяки. Представьте, его единственный интерес — платья, женские платья! Разве это не ужасно для его семьи?»
Энн не удержалась и засмеялась еще до того, как он кончил говорить. Чарлз очень точно передал мимику и интонации леди Мелтон: Энн почти слышала свою свекровь.
— Правильно, смейтесь надо мной.
— О Чарлз, я не могу не смеяться. Вы так забавны.
— И в то же время я очень практичен, как вы уже успели заметить. Я кое-что скажу вам. Вы слышали это неоднократно, так что вас не очень удивят мои слова: вы очень красивая женщина.
Энн вздохнула:
— Если это правда, то вы единственный человек, который так думает.
— Но…
— И конечно, имеется «но», — быстро сказала Энн.
— Да, — ответил Чарлз, — имеется «но», и я объясню вам, в чем дело. Вы плохо экспонированы. Вы как хорошая картина, висящая в невыгодном свете и вставленная в мучительно неподходящую раму. Вы напоминаете неотшлифованный драгоценный камень. О, я мог бы продолжать смешить вас, но вместо этого я намерен прекратить разговоры и приступить к действиям. Я хочу получить ваше разрешение сегодня же поехать в Лондон и купить вам несколько платьев, для начала.
— Сегодня? — воскликнула Энн. — Но как?
— У меня есть друг, — объяснил Чарлз. — Он модельер. Да, да, он, а не она. Со временем вы привыкнете к этим новым идеям. Он еще только начинает приобретать известность. Я часто помогал ему в дизайне, да и заказчиков посылал немало. Так вот, я возьму у него несколько готовых моделей. Он не будет возражать, особенно если узнает, кому они предназначены. Ваш размер, благодарение Богу, совпадает с размером моделей, а позже вы дадите ему большой заказ. У вас появятся чудесные платья, настоящие произведения искусства, а я стану продюсером самой красивой женщины, которая когда-либо сидела во главе стола в Галивере.
— Все это звучит как сказка, — отозвалась Энн. — Я вряд ли в состоянии поверить хотя бы одному слову. Но мне на самом деле нужны новые платья, это и очевидно, и разумно.
— И вы намерены предоставить мне их выбор, — вставил Чарлз.
Мгновение Энн колебалась, затем ответила:
— Если это действительно вас интересует.
— Интересует, — сказал он. — Вчера вечером мы сравнили вас с Золушкой, если память мне не изменяет. Но мы перепутали сказки. На самом деле вы Спящая красавица. — Он помолчал и мягко добавил: — Однажды кто-нибудь разбудит вас.
Энн опустила глаза под его взглядом.
— Я уже давно проснулась, спасибо, — легко сказала она.
— Отнюдь нет, — ответил Чарлз. — Хотите, я скажу вам еще кое-что о вас?
Энн инстинктивно почувствовала, что ступает на опасную почву. Она встала:
— Думаю, нам надо вернуться в дом. Джон, возможно, уже ищет меня.
— Да, конечно, Джон, — вздохнул Чарлз, но тоже встал. — Я хотел, чтобы вы поехали со мной в Лондон.
— Выбирать платья?
— О Боже, нет. Я пока не доверяю вашему вкусу. Та Энн, которую вы видите в зеркале, совсем не та, что я мысленно вижу перед собой. Я хотел отвезти вас к парикмахеру.
— Господи! — воскликнула Энн. — Что же не так с моими волосами? Джон хочет, чтобы я причесала их на прямой пробор, а теперь и вы начали жаловаться.
Брови Чарлза поднялись.
— Джон необычайно проницателен, — заметил он, — поскольку я хотел предложить вам то же самое.
— Я решительно отвергаю эти предложения, — заявила Энн. — В общем, я думаю, что лучше остаться самой собой.
— Чепуха, — возразил Чарлз. — Вы уже освободились от того, что называете собой, как змея, сбросившая старую кожу. Вы разделите волосы на прямой пробор, моя дорогая! И если вам не понравится то, что вы увидите, что ж, тогда я оставлю моделирование одежды и займусь вместо этого угольными шахтами.
Энн засмеялась:
— Все это действительно нелепо.
— И в то же время вы хотели бы стать красивой? Значит, вам надо делать то, что скажу я.
Энн вспомнила о Вивьен: о том, как она вчера вечером ходила по гостиной, как переливались зеленые блестки на ее фигуре, превращая девушку в фантастически прекрасное существо, поражающее воображение; она вспомнила ее сияющие волосы, ее уверенность в себе, ту атмосферу изящества и отточенности каждой детали, которая окружала ее.