KnigaRead.com/

Валери Кинг - Виньетка (Влюбленный повеса)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Валери Кинг, "Виньетка (Влюбленный повеса)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лорд Сомеркоут криво усмехнулся:

— Да уж, всем известно, с каким вниманием он относится к вам.

— Неужели это настолько заметно? — притворно удивилась Джейн. — А впрочем, если мужчина обращает внимание на женщину, это редко остается незамеченным. — Она не хотела вложить в свои слова двойной смысл, но лорд, постоянно думавший о миссис Ньюстед, эту двусмысленность сразу уловил и покраснел. Джейн решила не обращать на это внимания и продолжала настаивать: — Но все-таки что вы думаете о нем? Он и впрямь такой безнравственный, каким кажется?

Лорд Сомеркоут прокашлялся. Джейн подумала, что он сейчас мысленно переодевается из костюма охотника в домашний халат, чтобы сыграть роль любящего отца.

— Не позволяйте ему принуждать вас к чему-либо, если это идет вразрез с вашими убеждениями. Торп пользуется огромным успехом у женщин и привык отражать их нападки. В самом деле, многие гонятся за его титулом, его удачей, богатством — за чем угодно. Поверьте, этот тип женщин и мне знаком: они были такими же и в мои юные годы. И мало изменились с той поры. Но, насколько мне известно, если женщина оказывается порядочной и дает ему должный отпор, Торп оставляет ее в покое. Так что совет остается в силе — не идите у него на поводу. Конечно, я буду рад видеть Торпа остепенившимся, однако вполне понимаю и его нежелание жениться.

— Да вы, кажется, и сами не очень-то доверяете женскому полу!

— Дело не в доверии, — просто ответил он. — Я не хочу клеветать на ваш прекрасный пол, но согласитесь — женщины гораздо чаще озабочены устройством мужского счастья, чем сами мужчины. Таков наш мир, и я не собираюсь выступать судьей. Но если говорить по справедливости, то мужчина должен решить сам, когда придет его время жениться.

Джейн вздохнула и стала рассматривать Вольфскар-Ридж. Она чувствовала себя подавленной, потому что все сказанное графом так бесхитростно лишь подтверждало слова Торпа. А если быть честной, то все это совпадало и с ее собственными мыслями… Джейн было очень неприятно чувствовать себя охотницей за богатым мужем. Если она и вступила на эту тропу, то лишь в силу обстоятельств, не подвластных ей. Единственным утешением было знать, что, выйдя за Фредди, она станет ему по-настоящему хорошей женой.

— Вы, очевидно, в свое время все решили сами и не прогадали, — вздохнула она. — Леди Сомеркоут часто говорила мне о своей преданности вам и о том, что когда-то влюбилась в вас с первого взгляда. Так что вы должны постоянно благодарить судьбу за посланное вам счастье. Мне доводилось слышать, что ваш брак не был браком по расчету и вы получили то, о чем мечтали — прекрасную женщину, бесконечно влюбленную в вас.

Лорд Сомеркоут изумленно посмотрел на Джейн.

— М-да, — задумчиво протянул он, беспокойно ерзая на сиденье; при каждом его движении корсет квакал и скрипел.

Граф не торопился с ответом, но Джейн видела, что он его обдумывает. Лицо его посветлело, в глазах зажегся теплый огонек. Затем он заговорил — негромко, неторопливо, воскрешая в памяти подробности давно минувших дней.

— Я прекрасно помню, как увидел ее в первый раз. На ней было вишневое полосатое платье, красная парчовая накидка и туфельки из Марокко. Волосы напудрены и собраны наверху в высокую прическу — по тогдашней моде. Мое лицо было тоже напудрено, и я все боялся испачкать пудрой рот. Ну, чистый паяц из итальянской оперы! Я совершенно ошалел, когда увидел ее, и решил, что непременно добьюсь благосклонности этой прелестной девушки. Боже, каким самонадеянным мальчишкой я был тогда! А она была такой красивой и свежей… Ну, и конечно, я крепко сел в лужу в тот вечер. — Граф снова замолчал и вернулся к действительности, лишь когда колеса экипажа загрохотали по деревянному настилу моста через Харт. — Вы отбросили меня на тридцать лет назад! — сказал он и засмеялся. — И, надо сказать, это было чертовски приятное путешествие…

Начался подъем перед Чедфилдом, лошади с видимым усилием тащили экипажи в гору. Лицо графа снова напряглось, брови нахмурились. Несколько раз он дернул себя за черные блестящие волосы.

Джейн понимала, что продолжать разговор не следует — это было бы просто жестоко. Она видела, что и тех простых слов, что были сказаны, хватило, чтобы пробудить в ее спутнике чувство вины.

В Чедфилде все отправились осматривать еще один колодец, возле церкви святого Андрея. Здесь листья, колосья и плоды были вмурованы в глиняную плиту, вместе с которой и высохли, образовав рисунок в виде арки или радуги. Еще один библейский символ.

Затем был веселый ленч в гостинице Пикок-Инн. Вино лилось рекой, и вскоре за столом зазвенел смех, послышались громкие возгласы. В особенном ударе был полковник Даффилд, обрушивший на головы друзей лавину загадок, шуток и веселых историй, над которыми все хохотали до слез, но больше всех — мистер Улльстри, чей смех, похожий на курлыканье журавля, достигал невиданной высоты.

Когда же застолье закончилось, дамы вернулись в свои ландо, чтобы ехать в деревушку Боу-Стоунз, к западу от Вольфскар-Риджа. Мужчины вновь сменили свои места, и Джейн оказалась в приятнейшей компании полковника. Когда он начал рассыпать комплименты по поводу ее наряда, она шутливо погрозила ему пальцем:

— Я разочарована, полковник. Только что вы были так оригинальны, и вдруг… Моему платью уже дважды сегодня говорили комплименты и, я уверена, еще дважды скажут до конца поездки.

Даффилд захохотал, подняв вверх руки:

— Сдаюсь, сдаюсь, милая миссис Амбергейт!

Джейн усмехнулась.

— А вы очень славный, — сказала она. Полковник казался удивленным.

— Вы на самом деле так думаете? — с сомнением в голосе поинтересовался он.

— Вы просто хотите, чтобы все вас считали безнравственным, но я-то знаю правду! Такой воспитанный и добрый человек, как вы, просто не может быть безнравственным.

— Вы мне льстите, мадам. Вот миссис Ньюстед, например, считает меня грубияном и надутым дураком.

— Миссис Ньюстед просто побаивается вас — знает, что вы способны разрушить все ее планы.

В темных глазах Даффилда забегали искры:

— А вы очень проницательны. В таком случае, может быть, и мои намерения вам понятны?

Джейн задумалась.

— Нет, — протянула она. — Я, в самом деле, не знаю, чего вы ждете от этих праздников. Хотя слышала, что вы собираетесь жениться.

Полковник следил глазами за едущим впереди ландо. Легкая пыль поднималась из-под колес и светлым облачком летела на едущих сзади.

— Признаться, я сам толком не знаю, чего хочу. Правда состоит в том, что сейчас я не похож на самого себя… Ну, а у вас что нового? — резко сменил он тему. — Мистер Уэйнгров оказался твердым орешком? Собираетесь сменить объект для покорения?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*