KnigaRead.com/

Сильвия Холлидей - Как утреннее солнце

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сильвия Холлидей, "Как утреннее солнце" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ну, хорошо…

Келли в растерянности кусала ногти. Не идти же ей туда одной. Но Бет просто из кожи вон лезет от нетерпения, глядя, как музыканты настраивают инструменты.

Келли указала на скамейку, которую заняла для себя и Бет.

– Жди здесь.

В пивной было тесно, душно и шумно. Громкий смех мужчин поднимался к потолку вместе с табачным дымом. Наконец Келли увидела Джейса, сидевшего за столиком в углу. Он вальяжно откинулся на спинку стула, шляпа залихватски сдвинута на затылок, в зубах толстая сигара. В руке, прижатой к жилету, колода карт. На столе рядом с кружкой пива высилась аккуратная стопка монет. На лице Джейса застыло равнодушное, невозмутимое выражение.

Против него остался только один игрок, как видно, знаток своего дела, если судить по дорогому яркому пиджаку и жилету. Некоторое время он внимательно вглядывался в лицо Джейса, потом нахмурился и бросил карты на кучу золотых и серебряных монет в центре стола.

– Вы сукин сын, Перкинс! – Голос его перекрыл все остальные звуки. – Я пас. Вы мне не по зубам. Что там у вас?

Джейс, не торопясь, сделал глубокую затяжку и усмехнулся сквозь клубы дыма. В этот момент он очень напоминал кота, слизывающего сливки, но тут увидел Келли, приближавшуюся к столу. Выражение его лица мгновенно изменилось. Он растерянно рассмеялся и разложил карты на столе перед собой лицом вверх.

– Ну что ты скажешь! Я-то думал, что у меня пара королей.

Его партнер застыл в изумлении.

– Ты просто блефовал, черт тебя побери! Заставил меня пасовать понапрасну!

Джейс собрал монеты, положил под обшивку шляпы и встал. Сейчас он высился над своим противником, как башня, и выглядел неожиданно угрожающе.

– Я бы не сказал, что это было понапрасну. И не ругайтесь, пожалуйста, в присутствии дамы.

Тот взревел. Рука его дернулась к пистолету на поясе, однако что-то в лице Джейса его остановило.

Келли в страхе затаила дыхание. Перкинс неожиданно улыбнулся.

– Но я не хотел ничего плохого. А вы?

Кто-то из игроков положил руку на плечо проигравшего.

– Ничего не попишешь, приятель. Он выиграл по честному.

– Джентльмены… – Джейс наклонил голову прощальным жестом, переложил монеты из шляпы в карманы сюртука, обошел вокруг стола и предложил Келли руку. – Бет, наверное, не может понять, куда я делся, да, мисс Келли? Но я не забыл о своем обещании. – И, улыбаясь так, словно ничего особенного не произошло, вывел ее из палатки.

Как только они вышли, Келли тут же стряхнула с себя его руку.

– А, по-моему, вы обо всем забыли!

– Что вы имеете в виду? Вот это? Но я же говорил вам, что иногда люблю перекинуться в карты.

Она презрительно усмехнулась:

– Да вы завзятый игрок! Это было отвратительное зрелище!

– А вы предпочли бы, чтобы я проиграл? В качестве искупления греха?

Келли уничтожающе махнула рукой.

– Идите к Бет. Слышите, музыка уже заиграла.

Он в недоумении пожал плечами и пошел разыскивать свою партнершу по танцам. Келли смотрела ему вслед, чувствуя себя полной идиоткой. Да нет, конечно, ей вовсе не хотелось, чтобы он проиграл. Но тогда почему же она подняла такой шум? Почему же так нехорошо на душе? Возможно, виной тому нечто темное, непонятное и загадочное, что случайно открылось ей в Джейсе. Возникло подспудное чувство опасности, ощущение того, что она увидела совершенно другого, незнакомого человека, такого, которого ей бы не хотелось узнать поближе. По спине пробежал холодок тревоги.

К тому времени как она добралась до своей скамейки, Джейс и Бет уже танцевали медленный вальс. Девочка старалась делать шаги пошире, а Джейс пытался умерить свой шаг. Когда же темп сменился на более быстрый, он подхватил Бет на руки и закружился вместе с ней. К скамейке они подошли задыхаясь и хохоча.

Джейс улыбнулся, обращаясь к Келли:

– Мэм, вы обязательно должны научиться танцевать.

Он что, издевается? Негодяй!

– Как вы можете такое говорить? – Келли произнесла это слишком пронзительным голосом, так что несколько человек обернулись в ее сторону, заметив это, Келли вся съежилась от смущения. – Танцы не для меня, мистер Перкинс. Вы разве не знаете?

– Я заметил, что вы сохраняете равновесие, держась одной рукой за трость. В танце вы можете положить обе руки мне на плечи. – Он вопросительно поднял брови. – Ну что, решитесь попробовать?

Она сегодня уже сделала ошибку в магазине, оттого что решилась ответить на его вызов. И больше такого унижения не допустит.

– Я не собираюсь устраивать спектакль, – твердо произнесла Келли и села на скамью.

Поляна начала заполняться танцующими. Те из горняков, чьи жены оказались достаточно смелыми, чтобы сопровождать своих мужей, гордо вышли в круг вместе с партнершами. Прочим не оставалось ничего другого, как танцевать с другими мужчинами, изображая из себя женщин, для чего многие из них повязали на рукава носовые платки. На их преувеличенно комические поклоны, приседания и ужимки невозможно было смотреть без смеха.

Джейс торжественно поклонился Бет.

– Принцесса, вы осчастливите меня еще одним танцем?

– Я устала. Лучше посплю до фейерверка. Девочка села на скамью рядом с Келли, сняла котелок и положила голову на колени сестре.

Келли усмехнулась:

– Ну, с кем же вы теперь будете танцевать? Может, одолжить вам платок?

Досада, которую она заметила в его глазах, доставила Келли неожиданное удовлетворение.

– А у вас острый язычок, мисс Келли. Когда вы забываете смущаться. Но я найду себе партнершу, не беспокойтесь.

Он холодно поклонился и смешался с толпой.

Джейс отсутствовал так долго, что Келли уже пожалела о своих издевательских словах, так же как и о своем несправедливом отношении к нему на протяжении всего дня.

В этот момент он появился на поляне, ведя за собой с десяток девиц легкого поведения из города. Раскаяние исчезло без следа. Все женщины в негодовании отвернулись. А Джейс стал как ни в чем не бывало распределять красоток среди мужчин, искавших себе партнерш для танцев. Затем небрежной походкой направился к Келли.

– Что, моя Принцесса еще спит?

Она поправила белокурый завиток на лбу у Бет.

– Увы, да! Так что вы там же, откуда начали. Без партнерши.

– Ну что вы! Эти очаровательные дамы передо мной в долгу. Они обязательно со мной потанцуют.

– Как вы умудрились это устроить?

– Я купил их услуги на весь вечер. Заплатил своими неблагоприобретенными деньгами. Вы же считаете, что эти деньги нечистые, вот я и решил, что больше, чем есть, их уже не испачкаешь, и купил партнерш для танцев.

– Мистер Перкинс, вы даже презрения моего недостойны. Что это с вами сегодня? Виски в голову ударило?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*